Jump to content

Анатолий Либерман

Анатолий Либерман ( русский : Анато́лий Си́монович Либерман ; родился 10 марта 1937 г.) — лингвист, медиевист, этимолог, поэт, переводчик стихов (в основном с русского языка и на русский язык) и литературный критик.

Либерман — профессор германской филологии на кафедре немецкого, нордического, славянского и голландского языков Университета Миннесоты . [1] где с 1975 года читает курсы по истории всех германских языков и литератур , фольклору , мифологии , лексикографии , европейскому структурализму и русскому формализму . Он опубликовал работы по германской исторической фонетике, английской этимологии, мифологии/фольклору, истории филологии и поэтическому переводу. Он издает блог «Оксфордский этимолог».

Он является сторонником реформы правописания . [2]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Либерман родился в Санкт-Петербурге (тогда Ленинграде) 10 марта 1937 года. Его отец погиб в бою в 1941 году. В 1959 году он окончил Ленинградский государственный педагогический институт имени Герцена (ныне Государственный педагогический университет им. Герцена ), а затем преподавал английский язык троим годы в школе-интернате для детей из малообеспеченных семей в Ленинградской области.

За это время он учился самостоятельно и сдал то, что известно в России как кандидатский минимум ( германская филология , история английского языка , немецкого языка и философии , то есть марксизм и история Коммунистической партии СССР ).

Вернувшись в Ленинград в 1962 году, Либерман преподавал английский язык в Ленинградском политехническом институте (ныне Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого ) и стал заочным аспирантом Ленинградского университета .

Научным руководителем Либермана был профессор М. И. Стеблин-Каменский, в то время советский исследователь древнеисландской литературы и германской исторической фонологии. В 1965 году он защитил кандидатскую филологическую диссертацию (=PhD) на тему среднеанглийской исторической фонологии, и в том же году Никита Хрущев приказал всем институтам Академии наук открыть группы для изучения того, что он назвал " Скандинавский опыт». Стеблина-Каменского пригласили возглавить такую ​​группу в Институте языкознания, а Либермана пригласили стать его штатным младшим ассистентом. Там он оставался до своей эмиграции в 1975 году. В 1972 году защитил докторскую диссертацию (= западноевропейская хабилитация ) на тему «Исландская просодия». В Университете Миннесоты с 1975 года он провел один год в качестве приглашенного профессора Хилла и два года в качестве доцента; после этого он был повышен до профессора.

Фонологические теории

[ редактировать ]

Основные идеи Либермана в фонологии заключаются в следующем: 1) Непротиворечивая теория фонологии, вероятно, недостижима, поскольку у нас нет средств членения речевого течения на фонемы. 2) Наиболее адекватной моделью фонетического изменения, продолжающегося веками, такого как апокоп и сдвиги согласных, является модель изменения, вызванного каким-то событием и заканчивающегося после того, как потенциал первоначального импульса был исчерпан. Причиной каждого крупного изменения является другое изменение. 3) Ударение — не сила, а привилегированное положение в слове, положение, в котором возникают некоторые противопоставления, недопустимые ни в одном другом слоге. 4) Величайшими фонетическими изменениями в истории германского языка были концентрация всех отличительных признаков в корневом слоге и лениция согласных, как следствие этого. 5) Аллофоны , то есть фонетические варианты фонемы , не подлежат фонологизации (по определению). 6) В германском языке системные изменения кратких гласных являются реакцией на изменения долгих гласных. Точно так же изменения звонких согласных вызываются изменениями глухих согласных; то, что кажется голосом, на самом деле ослабевает.

Работает над этимологией

[ редактировать ]

Либерман стремится дать исчерпывающий обзор предыдущих предположений и гипотез о происхождении слов. Его команда собрала десятки тысяч статей по этимологии из сотен журналов, глав книг и Festschriften , которые питают его работы. Его книги в этой области включают «Этимология для всех: происхождение слов и то, как мы их знаем» (2005), Аналитический словарь английской этимологии: введение (2008 г.) [3] и Библиография английской этимологии (2009). Он также опубликовал статьи об отдельных словах и группах родственных слов.

Поэтические произведения

[ редактировать ]

Его поэтические произведения включают переводы и расширенные комментарии к произведениям Михаила Лермонтова , Федора Тютчева , Евгения Боратынского и Шекспира .

  • Михаил Лермонтов. Основные поэтические произведения . Миннеаполис: Университет Миннесоты , 1982 г.
  • На вершинах творения: Стихи Федора Тютчева . Оксфорд: JAI Press, 1993.
  • Врачевание духа / [Исцеление духа: оригинальная поэзия и избранные переводы с английского и исландского языка на русский язык . » Оскара Уайльда Нью-Йорк: Эффект, 1993. [Включает « Балладу о Редингской тюрьме .]
  • Вильям Шекспир, Сонеты / Уильям Шекспир, Сонеты . Москва: Языки славянских культур, 2016.
  • Евгений Боратынский и золотой век России: неизученные слова, которые плелись и колебались. Гимн Пресс, 2020.

Оригинальные стихи появлялись в журналах « » Встречи , « » Побережье , « » Новый журнал , Мосты « » .

Работы по истории филологии

[ редактировать ]
  • Владимир Пропп, Теория и история фольклора (Университет Миннесоты, 1984);
  • Стефан Эйнарссон, Исследования по германской филологии (Гельмут Буске, 1986),
  • Три тома сочинений Н. С. Трубецкого: «Сочинения по литературе» (University of Minnesota Press, 1990), «Наследие Чингисхана...» (Michigan Славянские материалы 33, 1991) и «Исследования по общей лингвистике и языковой структуре» (Duke UP, 1993). – редактор, комментатор и частичный переводчик на английский язык.
  • Epilogue, M. I. Steblin-Kamenskij's Myth (Karoma, 1982: 103–50).

Избранная лингвистическая библиография

[ редактировать ]
  • Сага о разуме и начало исландской прозы . Эдвин Меллен Пресс, 2018.
  • В молитве и смехе: очерки средневековой скандинавской и германской мифологии, литературы и культуры . Москва: Палеограф Пресс, 2016.
  • Германская акцентология . Том 1: Скандинавские языки. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1982.
  • «Фонетическая организация раннего германского языка». Американский журнал германских языков и литературы [= IJGLSA] 2, 1990: 1–22.
  • «Удлинение гласной перед резонансной + еще одна согласная и сварабхакти в германском языке». О германской лингвистике. Проблемы и методы 1991: 163–215.
  • «К теории западногерманских разрывов». IJGLSA 3, 1998: 63–119.
  • «Апокоп в германском языке, или Топор (е) для измельчения» Новые идеи в германской лингвистике II , 2001: 81–93).
  • Этимология для всех: происхождение слов и то, как мы их знаем . Оксфорд: Университетское издательство, 2005.
  • Аналитический словарь английской этимологии: Введение . Миннеаполис, Университет Миннесоты , 2008 г., ISBN   978-0-8166-5272-3 .
  • Библиография английской этимологии . Миннеаполис: Университет Миннесоты , 2009.
  • «Реакция односложных слов на Апокоп в немецких диалектах». Идеи германской лингвистики II. Классика и современность , 1997: 99–133).
  • «Псевдоларингеалы (гортанные остановки) и сумерки отличительного голоса в германском языке». Материалы одиннадцатой ежегодной индоевропейской конференции Калифорнийского университета в Лос- Анджелесе, 2000: 31–53).
  • «Палатализованные и веларизованные согласные в английском языке на их германском фоне, со специальными ссылками на и-умлаут». Исследования по истории английского языка III , 2007: 5–36.
  • «Закон Вернера» NOWELE 58/59, 2010: 381–425.
  • «Кратчайшая история удлинения гласных в английском языке». Исследования по истории английского языка 6, 2015: 161–82).
  • Otets i syn, ili mir bez granits [ Father and Son, or World without Borders ]. St. Petersburg: Gumanitarnaia akademiia, 2021.

Почести и награды

[ редактировать ]

В Университете Миннесоты (выборочно): научный сотрудник колледжа (1985–88), стипендия Макнайта (1994–96), стипендия Буша (1995), профессорская должность Феслера-Ламперта (1999–2002), включение в «Стену открытий». (2006 г.) и награда за выдающийся вклад в высшее и профессиональное образование (2010 г.).Из внешних источников (выборка): стипендия Американо -Скандинавского фонда (1982), стипендия Гуггенхайма (1982), исследовательская стипендия Фулбрайта (1988), летние семинары NEH (1980 и 1991), стипендия в Клэр-холле ( Кембриджский университет , 1984 г.), летняя стипендия NEH (1995 г.), летняя стипендия (для исследований и лекций) Римского университета (1995 г.), стипендия Американского совета научных обществ (2001–2002 гг.); сертификат и приз за выдающуюся работу на Международном фонетическом конгрессе 1977 года, Майами-Бич (Флорида, 1977), фольклорная премия Кэтрин Бриггс от Фольклорного общества (1995), награда Общества стенографических словарей Северной Америки за лучший проект год (1996 г.), ежегодная премия MLA за «выдающуюся библиографию» (2010 г.). Word Origins… был избран клубом «Книга месяца» и тремя другими клубами. В 2014 году Либерман был избран президентом Общества английской орфографии , а в 2015 году — членом Словарного общества Северной Америки . В 1997 году был опубликован Festschrift под названием «Германские исследования в честь Анатолия Либермана», NOWELE 31–32.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c20ceba3c41cf500e24012382e56573b__1718124480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c2/3b/c20ceba3c41cf500e24012382e56573b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anatoly Liberman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)