Адышские Евангелия


Евангелие Адиши Четыре ( Евангелия — Грузии из евангельское раннего средневековья произведение Адиши ) . важное
Самая старая датированная сохранившаяся рукопись грузинской версии Евангелия . Она была создана Микаэли в монастыре Шатберди в юго-западном грузинском княжестве Кларджети (ныне расположенном на северо-востоке Турции ) в 897 году нашей эры, а затем вывезена оттуда для хранения в отдаленной деревне. Адиши в высокогорной Сванетии . Первые пять листов (30 х 25 см) рукописи иллюминированы .
Рукопись была впервые опубликована в 1916 году выдающимся грузинским учёным Эквтиме Такаишвили . Его широко изучали как грузинские, так и международные ученые (например, Роберт Пирпонт Блейк из Гарвардского университета ). Рукопись сейчас хранится в Местийском этнографическом музее, Грузия.
Текст
[ редактировать ]В нем отсутствуют текст агонии Христа в Гефсимании (Лк. 22:43–44), перикопа прелюбодейки (Иоанна 7:53–8:11), более длинный конец Евангелия от Марка (Марка 16:9–20), традиция ангел, который волновал воду в купальне Вифезда (Иоанна 5:4), необходимость молиться Иисусу (Иоанна 14:14), притча о двух людях в поле (Луки 17:36), замечание Иисуса о своих слушателях (Марка 7:16), речь Иисуса об отрезании грешных ног (Марка 9:44, 46) и совет Иисуса прощать грехи другим (Марка 11:26). ), замечание Иисуса о людях, которые не остаются без молитвы и поста (Матфея 17:21), и одно из обличительных приговоров Иисуса в адрес книжников и фарисеев (Матфея 23:14); Таким образом, это единственный (но самый ранний) грузинский свидетель пропуска этих отрывков.
Евангелие также имеет несколько интересных вариантов. Например, и в Матфея 19:24, и в Марка 10:25 в тексте говорится «веревка» вместо традиционного «верблюд».
См. также
[ редактировать ]Ссылки и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Блейк, Роберт П. Старогрузинская версия Евангелия от Матфея из Адышских Евангелий с вариантами Опизского и Тбетского Евангелий. Отредактировано с использованием латинского перевода [1933] (patrologia orientalis, 24/1). Тюрнхаут: Бреполс, 1976, 167 с.
- Дэвид Маршалл Лэнг , Недавняя работа над грузинским Новым Заветом. Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета, Vol. 19, № 1 (1957), стр. 82–93.
- Акакий Шанидзе , Две старые редакции грузинских Евангелий согласно трем шатбердским рукописям (897, 936 и 973 гг. н. э.) [на грузинском языке]; (Памятники древнегрузинского языка, т. т.: Академия наук, 1945), с. 062.