Составной модификатор
Составной модификатор (также называемый составным прилагательным , фразовым прилагательным или прилагательной фразой ) представляет собой соединение двух или более определительных слов: то есть двух или более слов, которые вместе изменяют существительное. Составные модификаторы грамматически эквивалентны однословным модификаторам и могут использоваться в сочетании с другими модификаторами. (В предыдущем предложении «одно слово» само по себе является составным модификатором.)
Компоненты сложных модификаторов не обязательно должны быть прилагательными; сочетания существительных , определителей и других частей речи Также распространены . Например, людоед (акула) и одностороннее движение (улица) . Пунктуация сложных модификаторов в английском языке зависит от их грамматической роли. Атрибутивные составные слова — модификаторы внутри именной группы — обычно пишутся через дефис , тогда как те же составные слова, используемые в качестве предикатов, словаря обычно не пишутся (если они являются временными составными словами), если только они не являются постоянными составными словами, засвидетельствованными в качестве заголовков .
Сложные прилагательные
[ редактировать ]Слова, которые функционируют как составные прилагательные, могут модифицировать существительное или именное словосочетание . Возьмите английские примеры детектора тяжелых металлов и детектора тяжелых металлов . Первый пример содержит только прилагательное « тяжелый», описывающее устройство, которое правильно пишется как металлоискатель ; последний пример содержит фразу « хэви-метал» , которая представляет собой составное существительное , которое обычно переводится как « хэви-метал» без сопутствующего прилагательного. Однако в последнем примере хэви-метал действует как составное прилагательное, которое модифицирует детектор существительных .
Подразумевает ли последовательность слов, например «тяжелый + металл + детектор», сложное прилагательное + существительное или простое прилагательное + сложное существительное, зависит от пунктуации. Например, детектор тяжелых металлов и детектор тяжелых металлов могут относиться к совершенно разным вещам: тяжелых металлов детектор подразумевает устройство, обнаруживающее тяжелые металлы (при этом тяжелый металл функционирует как составное прилагательное, которое модифицирует существительное детектор ). Напротив, детектор тяжелых металлов без дефиса относится к тяжелым металлоискателям. «Тяжелый» — это простое прилагательное, которое модифицирует составное существительное « металлоискатель» . Таким образом, детектор тяжелых металлов представляет собой последовательность прилагательное + сложное существительное . [1]
Стратегия, позволяющая избежать смешения последовательностей сложное прилагательное + существительное с простыми последовательностями прилагательное + составное существительное, состоит в том, чтобы четко различать использование атрибутивного прилагательного и существительного-дополнения . Соответственно, словосочетание « тяжелых металлов» детектор однозначно использует сложное прилагательное для описания тяжелого детектора, сделанного из металла.
Расстановка переносов элементов в английском языке
[ редактировать ]Традиционно, при поддержке современных руководств по написанию, составные модификаторы, которые появляются перед именной фразой, должны включать дефис между каждым словом, за некоторыми исключениями. Дефисы используются таким образом, чтобы избежать путаницы; без их использования читатель мог бы интерпретировать слова отдельно, а не как фразу. Дефисы объединяют соответствующие слова в одну идею — сложное прилагательное.
Составной модификатор, который пишется через пробел, а не через дефис, называется открытым составным словом . [2]
Когда числительное и существительное используются в составном модификаторе, который предшествует существительному, существительное принимает форму единственного числа. Например, Бельмонтские ставки 2021 года представляли собой «скачки на 12 стадий» и «скачки на восемь лошадей», а не «скачки на 12 стадий» или «скачки на восемь лошадей».
Исключения
[ редактировать ]Основные руководства по стилю советуют обратиться к словарю, чтобы определить, следует ли писать сложное прилагательное через дефис; Сложные слова, введенные в качестве заголовков словаря, являются постоянными составными словами, и для них следует использовать словарную расстановку переносов, даже если составное прилагательное следует за существительным. [3] [4] [5] Согласно некоторым руководствам, дефисы не нужны в знакомых составных словах, используемых в качестве прилагательных, «где не может возникнуть двусмысленности». [6] в то время как другие руководства предлагают использовать дефисы «в целом» в таких сложных словах, которые используются в качестве прилагательных перед существительными. [7]
Возможно, было бы уместно различать составные модификаторы, у которых наречие имеет суффикс -ly , например, быстро и плохо , и те, у которых наречие не имеет суффикса -ly, например, well . [8] [9] Суффикс -ly в наречии позволяет читателю понять его лексическую категорию (если не в техническом смысле, то, по крайней мере, в смысле предполагаемого значения), показывая, что он предназначен для изменения прилагательного, которому он предшествует, и поэтому не требует переносы. [10] Быстро и плохо – однозначно наречия.
Другие наречия (например, well ) обычно могут использоваться как прилагательные; Поэтому эти наречия без суффикса -ly обычно используют дефис. Например, можно было бы говорить об известной актрисе или малоизвестной актрисе . Если составной модификатор, который в противном случае был бы написан через дефис, заменяется пост-модификатором, который расположен после измененной именной фразы, то дефис обычно не требуется: актриса хорошо известна .
Наконец, слово «very» в составном модификаторе обычно не сопровождается дефисом. [11] Если оба (или все) слова в составном модификаторе являются существительными, то нет необходимости ставить их через дефис, поскольку недопонимание маловероятно. [12]
Примеры
[ редактировать ]- Акула-людоед (в отличие от акулы-людоеда , которую можно интерпретировать как человека, поедающего мясо акулы)
- Погоня за диким гусем (в отличие от погони за диким гусем , которую можно интерпретировать как погоню за диким гусем)
- Долгосрочный контракт (в отличие от долгосрочного контракта , который можно интерпретировать как длительный контракт на определенный срок)
- Защита с нулевой ответственностью (в отличие от защиты с нулевой ответственностью , которую можно интерпретировать как отсутствие защиты от ответственности)
- Разногласия в перерыве между таймами студенческого футбола (в отличие от разногласий в перерыве между таймами студенческого футбола , разногласий, происходящих во время перерыва футбольного матча между колледжами) [13]
Примеры использования тире для атрибутивных соединений
[ редактировать ]двусмысленность . Для атрибутивных соединений можно использовать тире, чтобы улучшить читаемость и устранить
- Пулитцеровскую премию Роман, получивший
- Пицца в стиле Нью-Йорка
- Часть мира за пределами Сан-Франциско
- Эпоха после Второй мировой войны
- Эпоха до гражданской войны
Другие языки
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( май 2013 г. ) |
венгерский
[ редактировать ]Венгерская орфография описывает три типа этой модификации правописания, как описано в основной статье.
японский
[ редактировать ]Японские прилагательные могут складываться. Это довольно характерно для na -прилагательных , которые функционируют по существу как определительные именные группы это относительно редко , в то время как для i -прилагательных , и гораздо менее распространено, чем японские сложные глаголы . Общие примеры включают омо-широ-и ( 面白い , интересный) «отбеливание лица» (существительное + i -прилагательное) и zuru-gashiko-i ( 狡賢い , хитрый) «хитрый-умный» ( i - основа прилагательного + i - прилагательное).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шривс, Крейг. «Дефис в сложных прилагательных» . www.grammar-monster.com . Проверено 9 июля 2018 г.
- ^ Крамер, Линдси (18 августа 2021 г.). «Что такое сложные прилагательные?» . Грамматика .
- ^ ВанденБос, Гэри Р., изд. (2010). Руководство по публикации Американской психологической ассоциации (6-е изд.). Американская психологическая ассоциация. раздел 4.13. ISBN 978-1-4338-0559-2 .
Расстановка переносов. Сложные слова принимают множество форм. [...] Словарь является отличным руководством для таких решений. [...] Когда соединение можно найти в словаре, его использование установлено, и оно известно как постоянное соединение.
- ^ Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. раздел 7.85. ISBN 978-0-226-10420-1 .
В целом Чикаго предпочитает запасной стиль расстановки переносов: если ни в этом разделе, ни в словаре невозможно найти подходящего примера или аналогии, расставляйте переносы только в том случае, если это улучшит читаемость.
- ^ Руководство Merriam-Webster для писателей и редакторов . Мерриам Вебстер. 1998. с. 73. ИСБН 978-0-87779-622-0 .
Постоянные составные прилагательные обычно пишутся в том виде, в котором они указаны в словаре, даже если они следуют за изменяемым существительным.
- ^ Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. раздел 7.80. ISBN 978-0-226-10420-1 .
Там, где не может возникнуть двусмысленности, например, в управлении общественным благосостоянием или жильем для аспирантов , расстановка переносов не требуется.
- ^ Уоддингем, Энн (2014). Правила Нью-Харта: Оксфордское руководство по стилю . Издательство Оксфордского университета. п. 59. ИСБН 9780199570027 .
сложное выражение, предшествующее существительному, обычно пишется через дефис, если оно образует единицу, изменяющую существительное.
- ^ Дефисы – Правила пунктуации , GrammarBook.com
- ^ Руководство по стилю Guardian и Observer (см. раздел о наречиях)
- ^ «Правописание и расстановка переносов» . Рекомендации Северо-Восточного университета . Северо-Восточный университет . Проверено 25 марта 2011 г.
- ^ Составные модификаторы , DailyWritingTips.com
- ^ Сложные модификаторы , Write.com
- ^ Этот пример был взят из «Чикагского руководства по стилю» , чтобы показать, как «когда сложное существительное является элементом фразового прилагательного, все составное существительное должно быть поставлено через дефис, чтобы прояснить связь между словами». Видеть: Чикагское руководство по стилю (пятнадцатое изд.). 2003.
- Чикагское руководство по стилю , 15-е изд. 2003 г., п. 5.92, с. 171
- Книга стилей и руководство по борьбе с клеветой Associated Press, Addison-Wesley Publishing Company, Inc. (1992)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Сложные прилагательные и расстановка переносов , Центр письма Университета Конкордия в Сент-Поле.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сложные модификаторы на сайтеwriting.com