Jump to content

Диан, который никогда не гаснет

Диан, который никогда не гаснет
Обложка 12-го тиража.
Автор Сутан Такдир Алишахбана
Язык индонезийский
Жанр Роман
Издатель Библиотечный зал
Диан Ракьят (12-е издание)
Дата публикации
1932
Место публикации Индонезия
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 157
ОКЛК 713197839

Dian jang Ta' Koendjoeng Padam ( Усовершенствованное написание : Dian Yang Never Padam , оба слова означают «Бессмертный факел» ) — роман Сутана Такдира Алисджабаны , вышедший в 1932 году . Его опубликовало издательство Балай Пустака .

«Диан Ян Невер Падам» был написан Сутаном Такдиром Алишахбаной , писателем Минанга из Натала , Северная Суматра, родившимся в 1908 году. [ 1 ] Он потратил три-четыре месяца на ее написание в 1930 году, работая в Balai Pustaka , государственном издательстве Голландской Ост-Индии . [ 2 ] Это был его второй роман после Tak Putus Dirundung Malang ( «Несчастье без конца »). [ 3 ]

Ясин, юноша без отца, живущий со своей матерью, влюбляется в Молека с первого взгляда. Хотя эти двое имеют разное социально-экономическое происхождение - Ясин - простолюдин, а Молек - благородного происхождения, - они начинают обмениваться любовными письмами; в конце концов Молек тоже влюбляется в Ясина. Однако родителям об этом не говорят.

Зная, что ему нужно будет показать, что он способен поддержать Молека, Ясин работает в саду и зарабатывает много денег. Он признается матери, что хочет сделать Молеку предложение. В конце концов они идут к отцу Молека, Радену Махмуду, чтобы попросить ее руки и сердца. Однако он и его жена Чек Ситти отказываются от этого предложения из-за классовых различий.

Хотя паре запрещено видеться друг с другом, Ясин и Молек продолжают обмениваться письмами даже после того, как Молек женился на арабо-индонезийском купце Саиде Мустафе. Молек пытается убежать, но когда это не удается, она тоскует по Ясину. Пока ее родители отправляются в хадж в Мекку , Молек приглашает Ясина к себе домой. Представившись продавцом ананасов, Ясин пробирается внутрь, и у них происходит последняя встреча.

Вскоре после этого Молек умирает. Ясин возвращается в свой родной город, а затем ссылается в хижину возле озера Ранау после смерти его матери. Он никогда не женится, но мечтает о том дне, когда умрет и снова увидит Молека.

Социалистический критик индонезийской литературы Бакри Сирегар описывает Диан Янга Невер Падама как человека, обладающего сентиментальным, лирическим, романтическим стилем, подобным тому, который использовал Хаджи Абдул Малик Карим Амрулла в Tenggelamnya Kapal van der Wijck ( «Затопление ван дер Вейка »). Он отмечает, что в романе используются многочисленные старые малайские формы и идиомы. [ 1 ] Позже Алишахбана писал, что, по его мнению, в романе все еще звучит подростковая сентиментальность, хотя и не так сильно, как в Tak Putus Dirundung Malang . [ 2 ]

Как и большинство индонезийских романов, опубликованных в тот период, «Диан Ян Так Кунджунг Падам» повествует о конфликте между традиционными взрослыми, которые основывают свое мировоззрение на адате (традиция Минангкабау), и молодежью, получившей голландское образование. Литературные критики Маман С. Махаяна, Ойон Софьян и Ахмад Диан пишут, что Ясин и Молек одерживают духовную победу, несмотря на поражение в физической борьбе. [ 3 ]

Сирегар отмечает, что Диан Ян Так Кунджунг Падам продолжает распространенную тогда практику убийства главных героев ближе к концу романа, которую Алишахбана ранее использовала в Tak Putus Dirundung Malang . [ 4 ]

Выпуск и прием

[ редактировать ]

«Диан Ян Невер Падам» был опубликован Балаем Пустакой в ​​1932 году. Его двенадцатый тираж был выпущен Дайаном Ракьятом. [ 5 ]

Сирегар описал роман как содержащий хорошие лирические описания природы, но со слабыми диалогами. [ 1 ] Он отметил, что более поздняя работа Алишахбаны «Лайар Теркембанг» ( «С развернутыми парусами ») имела значительные технические улучшения. [ 6 ] Голландский критик индонезийской литературы А. Теув пишет, что, хотя роман имеет ряд недостатков, в том числе несколько излишне мелодраматических сцен, его стоит прочитать и изучить. [ 7 ] В 1972 году Алишахбана написал, что считает свои более поздние работы лучше. [ 8 ]

Сноски
Библиография
  • Алишахбана, Сутан Такдир (2009) [1972]. «Опыт написания литературных произведений». В Энесте, Памусук (ред.). Творческий процесс: почему и как я пишу [ Творческий процесс: почему и как я пишу ] (на индонезийском языке). Том. 2 (Второе изд.). Джакарта: Популярная литература Gramedia. стр. 1–8. ISBN  978-979-91-0192-1 .
  • Махаяна, Маман С.; Софьян, Ойон; Дайан, Ахмад (1995). Резюме и комментарии к современным индонезийским романам [ Резюме и комментарии к современным индонезийским романам ] (на индонезийском языке). Джакарта: Грасиндо. ISBN  978-979-553-123-4 .
  • Сирегар, Бакри (1964). История индонезийской литературы [ История индонезийской литературы ] (на индонезийском языке). Том. 1. Джакарта: Академия литературы и языка «Мультатули». OCLC   63841626 .
  • Теув, А. (1980). Новая индонезийская литература [ Новая индонезийская литература ] (на индонезийском языке). Том. 1. Энде: Прекрасная Нуса. OCLC   222168801 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 06a8eced623f8d669dfd390ae240d9e1__1717686540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/06/e1/06a8eced623f8d669dfd390ae240d9e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dian yang Tak Kunjung Padam - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)