Jump to content

Роберт Эндрюс (переводчик)

Роберт Эндрюс
Рожденный 1723
Умер 1766 г. (42–43 года)
Занятие Священнослужитель, поэт, переводчик
Национальность Британский
Период 1752–1766
Известные работы Произведения Вергилия на английском языке
Эйдиллия, или Разные стихи
Супруг Ханна Хэзлвуд [1]

Роберт Эндрюс (1723–1766) был английским диссидентом , известным как поэт и переводчик Вергилия .

Эндрюс был сыном Роберта Эндрюса из Болтона и его жены Ханны Кромптон, дочери Джозефа Кромптона. [2] Он происходил из выдающейся семьи нонконформистов, которая на протяжении почти двух столетий жила в Литл-Левере и Ривингтон-холле , недалеко от Болтона , Ланкашир . Богословское образование он получил в Несогласной академии доктора Калеба Ротерама в Кендале . В 1747 году он был избран служителем пресвитерианской общины в Лидгейте , в приходе Киркбертон , Йоркшир . Он продолжал занимать эту должность примерно до 1753 года, когда стал священником Платт-Чапел , места поклонения протестантских диссидентов в Рашолме , Ланкашир. Он пробыл там около трёх лет. В 1756 году он переехал в Бриджнорт , где возглавил пресвитерианскую общину. Он женился на Ханне Хаслвуд, но детей у него не было. Его здоровье пошатнулось, и он сошел с ума перед своей смертью в 1766 году.

Работает

[ редактировать ]
Титульный лист перевода Вергилия белыми стихами Эндрюса, напечатанного Джоном Баскервилем в 1766 году.

В начале своей жизни он направил в прессу критику проповедей своего друга, преподобного Джона Холланда, а также несколько анимационных версий « доктора Джона Брауна Очерков о характеристиках» . Том стихов под названием «Эйдиллия» , посвященный достопочтенному. Чарльз Йорк был опубликован в 1757 году; в предисловии содержится полемика против рифмы .

Работа, благодаря которой запомнился Эндрюс, « Вирджил на английском языке» , была опубликована в год его смерти, в 1766 году. Она была напечатана знаменитым бирмингемским печатником Джоном Баскервилем .

Книга посвящена достопочтенному. Бут Грей , который позже станет депутатом парламента от Лестера с 1774 по 1784 год. Перевод выполнен белым стихом с целью передать смысл Вергилия строка за строкой. С тех пор работу описывали как «эксцентричный, построчный, совершенно нечитаемый перевод». [3] Другие описали его как «монументальный и строгий». После публикации работа была сочтена достаточно значимой, чтобы ее можно было рецензировать как в The Critical Review , так и в Monthly Review. [4]

В предисловии Эндрюс выступил в защиту использования белого стиха и похвалил Вергилия как защитника свободы . Он описывает Вергилия как человека, вдохновляющего дух свободы, который находит совершенство «под неприкосновенной властью британского короля и парламента». [1] В настоящее время работа доступна в виде печатной публикации по запросу из онлайн-коллекций восемнадцатого века . [5]

В том же году Баскервиль также переиздал « Оды » Эндрюса в издании- кварто , посвященном Чарльзу Йорку. [6] Эта книга исключительно редка: в английском каталоге кратких названий перечислены только три известных экземпляра, хранящихся в библиотеках по всему миру. [7] по сравнению с примерно 70 известными библиотечными экземплярами Вергилия Эндрюса. [8]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Эндрюс, Роберт». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/529 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  2. ^ Помещичье дворянство Берка, 1850, приложение, стр.5.
  3. ^ Паттерсон, Аннабель М. (1987). Пастораль и идеология: Вергилий Валерию . Издательство Калифорнийского университета. стр. 12 . ISBN  0520058623 .
  4. ^ Антония Форстер (1990). Указатель рецензий на книги в Англии, 1749–1774 гг . СИУ Пресс. п. 32. ISBN  978-0-8093-1406-5 .
  5. ^ Эндрюс, Роберт (2010). Произведения Вергилия на английском языке . Гейл ECCO, Печатные издания. ISBN  978-1140971658 .
  6. ^ Гаскелл, Филип (2011). Джон Баскервиль: Библиография . Издательство Кембриджского университета. п. 50. ISBN  978-0521170727 .
  7. ^ «Оды» . Каталог коротких названий на английском языке . Британская библиотека . Проверено 7 сентября 2013 г.
  8. ^ «Работы» . Каталог коротких названий на английском языке . Британская библиотека . Проверено 7 сентября 2013 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0bdbc54eb39c44b5d5a30060b92b4399__1705884780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/99/0bdbc54eb39c44b5d5a30060b92b4399.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Robert Andrews (translator) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)