Jump to content

Хоуп Миррлис

Хоуп Миррлис
Красиво одетая женщина в белой шляпе и шубе.
Хоуп Миррлис в 1931 году
Рожденный Хелен Хоуп Миррлис
( 1887-04-08 ) 8 апреля 1887 г.
Chislehurst , Kent
Умер 1 августа 1978 г. ) ( 1978-08-01 ) ( 91 год
Банк Темзы, Геринг , Оксфордшир
Образование
Литературное движение Литературный модернизм
Известные работы

( Хелен ) Хоуп Миррлис (8 апреля 1887 — 1 августа 1978) — британская поэтесса, писательница и переводчица. Она наиболее известна благодаря «Луд-в-Тумане» 1926 года. влиятельному фэнтезийному роману [ 1 ] и для Парижа: Поэма (1920) , экспериментальное стихотворение, опубликованное издательством Вирджинии и Леонарда Вульфа Hogarth Press , которое критик Джулия Бриггс назвала «утраченным шедевром модернизма, произведением необычайной энергии и интенсивности, масштаба и амбиций». [ 2 ]

Биография

[ редактировать ]

Хелен Хоуп Миррлис родилась в Чизлхерсте, Кент, и выросла в Шотландии и Южной Африке. Она училась в Королевской академии драматического искусства, а затем поступила в Ньюнхэм-колледж в Кембридже, чтобы изучать греческий язык. [ 3 ] Во время учебы в Кембридже Миррлис установила тесные отношения с классиком Джейн Эллен Харрисон , наставником Миррлис, а затем ее другом и соавтором.

Миррлис и Харрисон жили вместе с 1913 года до смерти последнего в 1928 году. [ 1 ] Хотя они делили свое время в основном между Соединенным Королевством и Францией, часто возвращаясь в Париж, чтобы продолжить лечение Харрисона, их путешествия также привели их в другие европейские страны. Оба они изучали русский язык, Миррлес получила диплом по русскому языку в Школе восточных языков в Париже и продолжала сотрудничать над переводами с русского. [ 3 ] [ 4 ] Миррлис и Харрисон посетили Испанию в 1920 году и взяли там уроки испанского языка.

После смерти Харрисона Миррлис обратилась в католицизм. В 1948 году Миррлис переехала в Южную Африку и оставалась там до 1963 года, когда был опубликован первый том ее «экстравагантной биографии» сэра Роберта Брюса Коттона (второй том не опубликован). Два тома стихов « Стихи , настроения и напряжения » также были опубликованы в частном порядке.

Миррлис была подругой Вирджинии Вульф. [ 1 ] который описал ее в письме как «собственную героиню – капризнаю, требовательную, изысканную, очень образованную и красиво одетую». В круг ее знаменитых друзей также входил Т.С. Элиот ; Гертруда Стайн , которая упоминает Миррлис в «Автобиографии каждого »; Бертран Рассел ; и Оттолин Моррелл .

Миррлис умерла в Темз-Бэнк, Геринг, Англия, в 1978 году в возрасте 91 года. [ 5 ]

Модернистское стихотворение Миррлиса из 600 строк « Париж: Поэма» , опубликованное в 1920 году издательством Леонарда и Вирджинии Вулф Хогарт Пресс , является предметом растущего внимания ученых-модернистов, вдохновленных обширными исследованиями Джулии Бриггс, и, по мнению некоторых, оно имело большое значение. влияние на творчество ее друга Т.С. Элиота и на творчество Вирджинии Вульф . [ 6 ] [ 7 ]

Действие своего первого романа «Мадлен: одна из янсенистов любви» 17-го века и вокруг них Миррлис (1919) происходило в литературных кругах Пресьез , особенно в тех салонах, которые часто посещала мадемуазель де Скюдери . Позже Миррлис использовала средневековую испанскую культуру как часть своего второго романа «Контрсюжет» (1924).

«Луд-в-Тумане» был переиздан в 1970 году в массовом формате в мягкой обложке Лин Картер без разрешения автора для серии Ballantine Adult Fantasy , а затем снова Дель Рей в 1977 году. «Несанкционированный» характер романа 1970 года перепечатка объясняется тем, что, как указал Картер во введении, он и издательство не смогли даже установить, жив ли автор или мертв, «поскольку наши попытки найти эту даму [Миррлис] до сих пор не увенчались успехом».

С 2000 года творчество Миррлис пережило новый всплеск популярности, отмеченный новыми изданиями ее стихов, записью в Национальном биографическом словаре и несколькими научными эссе критика Джулии Бриггс, новыми введениями в «Луд-в-Тумане». писателя Нил Гейман и ученый Дуглас А. Андерсон , эссе и краткая биография писателя Майкла Суонвика , факсимильное переиздание книги художника о Париже, стихотворение типографа и издателя Hurst Street Press и переводы «Луда в тумане» на немецкий язык. и испанский.

Джоанна Расс написала рассказ «Занзибарский кот » (1971) в честь Хоуп Миррлис и в качестве критики «Луда-в-Тумане » – да и всего жанра фэнтези, описывая Страну фей «наполовину в нежной пародии, но другая половина действительно очень серьезно».

«Надежда в тумане» , исследование Миррлис и ее творчества Майкла Суонвика длиной в книгу, было опубликовано издательством Temporary Culture в 2009 году.

Сборник стихов надежды Миррлис был опубликован издательством Fyfield Books ( Carcanet Press ) в 2011 году (под редакцией Сандипа Пармара). В него вошли ранее не публиковавшиеся стихи, полный текст Пэрис , ее более поздние стихи и прозаические очерки 1920-х годов. Сандип Пармар в настоящее время также пишет биографию Миррлис. Она также фигурирует в групповой биографии Square Haunting (2020). Франчески Уэйд [ 8 ]

Библиография

[ редактировать ]

Научная литература

[ редактировать ]
  • «Некоторые аспекты искусства Алексея Михайловича Ремизова », в «Журнале нормальной и патологической психологии» , 15 января — 15 марта (1926)
  • «Слушая прошлое», в The Nation & Athenaeum , 11 сентября (1926 г.)
  • «Религия женщин», в The Nation & Athenaeum , 28 мая (1927 г.)
  • «Готические мечты», в The Nation & Athenaeum , 3 марта (1928 г.)
  • «Прикроватные книги», в журнале «Жизнь и письма» , декабрь (1928 г.)
  • Муха в янтаре: экстравагантная биография романтического антиквара сэра Роберта Брюса Коттона (1962)

Переводы Хоуп Миррлис

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]
  • Контрсюжет (1929), перевод Симоны Мартен-Шофье («Контрсюжет»)
  • Flucht ins Feenland (2003), пер. Ханнес Риффель («Луд-в-Тумане»)
  • Энтребрумас (2005) («Луд-в-Тумане»)
  • פריז - Париж: Поэма (2016) перевод на иврит. автор: Иегуда Визан
  1. ^ Jump up to: а б с Дэвид Лэнгфорд и Майк Эшли , «Миррлис, Хоуп», в Дэвиде Прингле (редактор), «Путеводитель Сент-Джеймса для писателей-фантастов» , St. James Press, 1996, стр. 407–8. ISBN   1-55862-205-5 .
  2. ^ Бриггс, Джулия (2007). «Хоуп Миррлис и континентальный модернизм». В Бонни Кайм Скотт (ред.). Гендер в модернизме: новые географии, сложные пересечения . Иллинойс: Издательство Университета Иллинойса. п. 261. ИСБН  978-0-252-07418-9 .
  3. ^ Jump up to: а б «Миррлис, (Хелен) Хоуп (1887–1978), писательница и поэтесса» . Оксфордский национальный биографический словарь . doi : 10.1093/ref:odnb/62695 . Проверено 20 июня 2023 г.
  4. ^ Робинсон, Аннабель (2002). Жизнь и творчество Джейн Эллен Харрисон . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 281–299. ISBN  978-0-19-924233-7 .
  5. ^ Хоуп Миррлис в сети.
  6. ^ Брюс Бейли, «Заметка о Пустоши и Париже Хоуп Миррлис», Информационный бюллетень TS Eliot (осень 1974 г.): 3–4.
  7. ^ Джулия Бриггс, «Потерянная надежда модернизма: Вирджиния Вульф, Хоуп Миррлис и парижская печать» в «Reading Virginia Woolf» , Edinburgh University Press, 2006.
  8. ^ Уэйд, Франческа. Square Haunting (2020), Фабер
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0ff5a00e8fbaed30b12f2cbb0d7c2bea__1722314340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/ea/0ff5a00e8fbaed30b12f2cbb0d7c2bea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hope Mirrlees - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)