Если Сенду
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Если Сенду | |
---|---|
Рожденный | Южный Монгол, нынешняя Внутренняя Монголия на территории Китая. | 24 октября 1961 г.
Занятие | Поэт , Критик , публицист , Переводчик |
Период | 24 сентября 2011 г. – настоящее время. |
Литературное движение | Начало 21 века, Медельин, Всемирное поэтическое движение (WPM). |
Хадаа Сендоо ( монгольский : Hadaa Сендоо ; родился 24 октября 1961 г.) [ 1 ] — монгольский поэт и переводчик. В 2006 году он основал и учредил Всемирный альманах поэзии. [ 2 ] [ 3 ] Его ранняя поэзия находилась под влиянием монгольского эпоса, русской имажинистской поэзии, итальянской герметической поэзии 20 века.
Корни
[ редактировать ]Хадаа Сендоо родилась в 1961 году в Южной Монголии (нынешняя Внутренняя Монголия) и выросла в Шилиинголе. Его отец был руководителем театра, а мать – драматической актрисой. Сэндоо живет в Улан-Баторе, столице Монголии, с 1991 года.
Ранние годы
[ редактировать ]Когда Хадаа Сендоо был очень молод, его отец перевез семью в южную Монголию, недалеко от гор Далан Хар, где Хадаа провел свое детство. Он изучал старый монгольский, а также китайский языки в местной средней школе, но, устав от школьной программы, позже он вернулся в степь для кочевой жизни до 1984 года, когда его отец рекомендовал ему поступить в художественный институт, где он вскоре служил помощник редакции.
Юная Хадаа имела возможность читать много монгольской литературы - особенно классики и, следовательно, эпосов, в том числе « Джангар» , «Книги монгольских народных песен», а также модернистскую поэзию («Шулег»).
В 1989 году он опубликовал свой первый сборник стихов «Песни кочевников» и «Лунный свет» .
В 1991 году он переехал в Северную Монголию и с тех пор живет в Улан-Баторе, столице Монголии, где преподает в университете в качестве профессора литературы, а также занимается исследованиями монгольской народной литературы, включая народные песни, и монгольской мифологии.
В 1996 году Хадаа Сендоо опубликовал свой первый сборник стихов, написанных на новомонгольской кириллице. В 1998 году вступил в Союз писателей Монголии. В 1999 году Хадаа и его друзья стали соучредителями культурного журнала The World's Монголы (монгольско-английское двуязычное издание), который издается в Монголии. Летом того же года Хадаа и его закадычный друг С. Цэрендорж , который также является монгольским поэтом, организовали в Улан-Баторе первый фестиваль азиатской поэзии.
Хадаа выиграла премию мэрии Афин и премию 2-х Олимпийских игр в области культуры (Афины, 1999).
Преподавал в Национальном университете Монголии.
На пути к поэзии
[ редактировать ]В среднем возрасте Хадаа Сенду написал много стихов.
В 2000 году, в первом новом тысячелетии XXI века, Хадаа Сенду была удостоена премии «Поэт тысячелетия», присуждаемой совместно Кришной Шринивасом , президентом Всемирного общества поэзии, и Международной академией поэтов Индии.
24 сентября 2011 года Хадаа присоединилась к Всемирному поэтическому движению и, таким образом, стала одним из первых его участников, основавших Всемирное поэтическое движение. [ 4 ]
В 2012 году его пригласили на крупнейший поэтический фестиваль, когда-либо проводившийся в Великобритании, «Поэзия Парнас» Центра Саутбэнка , где он читал свои стихи и обсуждал свои работы в рамках фестиваля. [ 5 ] Его последний сборник стихов был представлен в рамках выставки на открытых площадках вокруг Королевского фестивального зала и Зала королевы Елизаветы . Одно из его стихотворений было напечатано на закладках «Дождя стихов». [ 6 ] и таким образом попал в число стихов, сброшенных с вертолета над Лондоном. [ 7 ]
Его стихи вошли в Антологию мировых рекордов. [ 8 ] от Кровавого Топора. А также в антологии современных лучших стихотворений 60 поэтов-представителей со всего мира. [ 9 ]
В 2020 году в Дакке, Бангладеш, был опубликован сборник стихов Хадаа Сенду হাদা সেন্দো'র করিতা (на бенгали). И перевод (на арабский язык) أنا... لا أحتاج جنازة / «Мне не нужны похороны», электронная книга появилась на Amazon Books. Некоторые из его ранних стихотворений (Длинная поэма), написанных в 1980-е годы, также были опубликованы в Германии. В 2022 году его сборник стихов на немецком языке «Der Wind» был опубликован издательством Marburg Book в Германии. В 2023 году он опубликовал свои размышления с любовно-сильными поэтическими произведениями на монгольском языке.
Его стихи, переведенные более чем на 40 языков, вошли в «Лучшую монгольскую поэзию» . [ 10 ] [ 11 ]
Хадаа Сенду в настоящее время является редактором-консультантом журнала International Literary Quarterly. [ 12 ]
Поэты говорят о поэзии Хадаа Сенду
[ редактировать ]Профессор и поэт Кембриджского университета Ричард Беренгартен писал об одной из работ Хадаа Сенду: «Я внимательно прочитал эту книгу. Что еще более важно, я был рад обнаружить глубину и широту его великого видения. Это мое впечатление усилилось, когда я прочитал последний прозаический текст о «Поэте XXI века» в книге «Вернись на Землю» и его стихотворение « Ветер ». Оба эти текста связаны с моей концепцией «поэта-универсалиста». «универсалистская поэзия». Тема ветра (воздуха, дыхания, духа) очень глубока. Стихи в « Вернись на Землю» дали мне ощущение необъятных просторов Монголии, а также заставили меня грустить по утраченной культуре. Они напомнили мне прекрасные фильмы «Пещера желтой собаки» и «История плачущего верблюда ». [ нужна ссылка ]
Немецкий писатель Райнер Ведлер [ из ] сказал: «Стихи монгольского поэта Хадаа Сендоо дают представление о малоизвестной области литературной географии».
Немецкий Андреас Вейланд искусствовед сказал: «Поэзия Хадаа Сендоо отражает его жизнь, природу, просторы земли, ветер Монголии. Я стараюсь прислушиваться к ритму. Я обращаю внимание на поэтическое качество каждой строки. Я думаю, что что такие строки в его стихах, как «смирился с еще одной смертью» или «рад умереть еще одной смертью», относятся к реинкарнации. Мы умираем так много смертей, потому что мы перерождаемся, согласно шаманистам и буддистам (и другим). Его стихи трогают мое сердце и вызывают мысли и сильные эмоции, сильные образы. Я высоко ценю Хадаа Сенду как чувствительного и искреннего поэта». [ нужна ссылка ]
Оказанное влияние
[ редактировать ]Его пригласили в качестве гостя на влиятельный Международный фестиваль поэзии в Медельине , а также на Токийский фестиваль поэзии 2011 года. [ 13 ] В 2012 году он принял участие в крупнейшем в Великобритании поэтическом фестивале Poetry Parnassus [7]. Архивировано 26 октября 2014 г. в Wayback Machine .
вышел международный поэтический ежегодник В октябре 2006 года в Центральной Азии , основанный Хадаа Сендоо. [8] .
Хадаа Сенду была признана опытным влиятельным лидером (Американский биографический институт, 2010 г.).
Хадаа Сенду уже входит в список величайших поэтов всех времен.
В 2016 году Хадаа Сенду опубликовал свой сборник стихов « Сладкий запах травы » (بوی شیرین چمن) [9] на персидском языке . Этот сборник стихов был представлен и обсужден на всемирно известной Тегеранской международной книжной ярмарке . А в 2017 году сборник стихов Хадаа Сендоо «Wenn ich sterbe, werde ich träumen» (двуязычный монгольско-немецкий язык) [10] появился на Франкфуртской книжной ярмарке , а сборник стихов «Sich zuhause fühlen» (немецкая версия) [11 ] , появилась на Франкфуртской книжной ярмарке 2018 в Германии.
В 2017 году Хадаа Сендоо получила награду на фестивале DOOS-2017 за «Манифест пяти континентов» в Москве, Россия.
В 2018 году Хадаа Сендоо стала обладательницей награды третьего Евразийского литературного фестиваля в Сочи (серебряная медаль). А сборник стихов Хадаа Сенду «Мир, разбитое сердце» (на русском языке) собран в Пушкинской библиотеке в Сочи. [ 14 ]
В 2019 году Хадаа Сенду был приглашен на Вьетнамский международный фестиваль поэзии, Международный форум писателей в Алматы (Казахстан) и Евразийский литературный фестиваль в Баку (Азербайджан), где завоевал высшую награду — обладатель золотой медали литературного Шелкового пути. Фестиваль.
Награды
[ редактировать ]![]() |
- Премия «Поэт тысячелетия» (2000);
- Всемирная премия поэзии выдающемуся поэту (2005);
- Премия Союза писателей Монголии (2009);
- Премия «Вершина достижений» в области поэзии (2011);
- Премия поэта-провидца (2015);
- Поэтическая премия группы DOOS (2017);
- Высшая награда Евразийско-Всероссийского литературного фестиваля (2018);
- Премия Мэтью Арнольда (2018);
- Премия Всемирного союза писателей (2019);
- Премия «Мировая икона мира» (2019);
- Премия «Современное литературное возрождение» (2019);
- премия «Шелковый путь» (2019);
- Всемирная поэтическая премия Носсида (2019)
Работает
[ редактировать ]- Сборники стихов: «Песни кочевников и лунный свет» (китайский, 1989 г.);
- Рок-песня / Хаадын дуулал (монгольский, 1996 г.);
- Степь/Таль (Монгольский, 2005 г.);
- Вернись на Землю (английский, 2009 г.);
- Вернись на Землю (Hui gui da di, китайский перевод, 2010 г.);
- Общежитие (грузинский, 2010 г.);
- Дорога не достроена / Узуургуй зам (Монгольский, 2011)
- Сладкий запах травы (персидский, 2016)
- Аврора (курдский, 2017)
- Монгольская длинная песня (грузинский, 2017)
- Когда я умру, мне будет сниться (двуязычный монгольский/немецкий, 2017 г.)
- Монгольские синие пятна / Монгольские синие пятна (двуязычный английский и голландский, 2018 г.)
- Уголок Земли / Eit kørne på jorda(двуязычный английский/норвежский, 2018)
- Мир, разбитое сердце (Russian,2018)
- Чувствуя себя как дома (немецкий, 2018)
- Монгольское голубое пятно (англ., 2019 г.)
- Песни пастухов и лунный свет (ранние произведения и поэма, двуязычная версия, 2020)
- Песня лунного кочевника (бенгальский, 2020)
- Der Wind (нем., Марбургская книга, 2022 г.)
- Линия неба /Tengeriin utas (Монгольский, 2023)
- Любовь, которая пришла ко мне / Надад Ирсен Дурлал (Монгольский, 2023)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт Хадаа Сенду в The International Literary Quarterly
- Оригинальные монгольские стихи на английском языке от Центра переводческой литературы Центральной Азии , США.
- Стихи на монгольско-английском языке Street Voice : весна 2015 г. (некоммерческий многоязычный литературный журнал, базирующийся в Европе).
- Монгольское стихотворение на монгольской кириллице в Poetic Souls
- ПРОМЕТЕЙ, числа 88-89. Июль 2011 Стихи на испанском языке
- Стихи о южном китайском искусстве на китайском языке
- Переведенные стихотворения «Уголок поэзии» на японском языке
- Поэт Хадаа Сенду, Pro Esia, 3 января 2013 г. Стихотворение на португальском языке.
- ЛИТЕРАТУРНЫЙ СЕВЕР (105) ФЕВРАЛЬ 2012 г., Румыния. Архивировано 7 октября 2018 г. в Wayback Machine. Стихи на румынском языке.
- Журнал Art et Poésie De Touraine - № 194, осень 2008 г. Архивировано 2 мая 2011 г. в Wayback Machine. Стихотворение на французском языке.
- Хадаа Сенду Стихи на итальянском языке
- словарь itü Инанна Саломе 11.02.2013 Стихи на турецком языке
- Субботний выпуск, 30 апреля 2011 г. Стихи на индонезийском языке
- Хадаа Сендоо,ПОэтов 2011 [ постоянная мертвая ссылка ] Стихи на русском языке
- Fixpoetry 2018. Архивировано 12 июня 2018 г. в Wayback Machine Poem на немецком - монгольском языке.
- Астана, 2018 Стихотворение на казахском языке
- Хадаа Сенду Стихи на таджикском языке
- Барбарус, Нидерланды, 2018 г. Стихотворение на голландском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Постоянная ссылка Библиотеки Конгресса LCCN n2007081000» . lccn.loc.gov . Проверено 28 июня 2017 г.
- ^ OpenLibrary.org. «МИРОВОЙ ПОЭЗИЧЕСКИЙ АЛЬМАНАХ» . Открытая библиотека . Проверено 28 июня 2017 г.
- ^ Хари, Чечеп Сьямсул. Два сезона: Корея в стихах (двуязычное издание).
- ^ См. [1] . См. также упоминание об этом движении в печатных книгах, например: Джеки Хардкасл, «Видения в поэзии» (2015), с. II.
- ↑ См. «Парнас, серия 3, № 17, 2012», изд. Дэвид Константин, в: mpT Modern Poetry in Translation, 2012. – См. также: [2] . См. также: [3] Архивировано 3 августа 2013 г. в Wayback Machine . См. также: [4] [ постоянная мертвая ссылка ] .
- ^ «Стихи «дождь» над Лондоном» . Гражданин Франции . Архивировано из оригинала 07.11.2017 . Проверено 28 июня 2017 г.
- ↑ Его стихи затем появились в выпуске «Парнас» журнала «Современная поэзия в переводе» под редакцией Дэвида Константина . См. «Парнас, серия 3, № 17», изд. Дэвид Константин, в: mpT Современная поэзия в переводе , там же. - Дэвид Константин также является английским переводчиком стихов Фолькера Брауна.
- ^ Эстли, Нил; Селби, Анна (26 июня 2012 г.). Мировой рекорд . Тарсет, Нортумберленд; Лондон; Честер-Спрингс, Пенсильвания: ISBN Bloodaxe Books Ltd. 9781852249380 .
- ^ Часвал, доктор Дипак (29 сентября 2015 г.). Часвал, доктор Прадип (ред.). Современная поэзия - антология лучших стихотворений современности . Независимая издательская платформа CreateSpace. ISBN 9781517242541 .
- ^ См.: Г. Менд-ойо (ред.), Лучшее из монгольской поэзии, пер. Саймон Уикхем-Смит; опубликовано как часть серии «Библиотека монгольской литературы Кегана Пола», Лондон (Великобритания), Бостон, Массачусетс и др.: Kegan Paul Interntl., 2008. ISBN 9780710313676 . См. также: [5] .
- ^ Оойо (01 января 2010 г.). Лучшее из монгольской поэзии (1-е изд.). Рутледж. ISBN 9780710313676 .
- ^ «Международный литературный ежеквартальный журнал» . www.interlitq.org . Проверено 28 июня 2017 г.
- ^ См.: Второй Токийский фестиваль поэзии и Шестая конференция Всемирной ассоциации хайку 2011. Совет Токийского фестиваля поэзии, НКО Всемирная ассоциация хайку: 10 сентября 2011 г., 16:00~18:00. Чтение стихов 5: Саюми Камакура, Петар Чухов, Казуюки Хосоми, Хадаа Сендо, Эйко Кукуминато, Изток Осойник Джунко Такахаши. - [6] Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine . Мероприятие состоялось в Зале Свободы Университета Мэйдзи (Башня Свободы, 1 этаж).
- ^ III Евразийский и III Всероссийский литературный фестиваль ЛиФФт-2018