Цзуйвентинг Цзи
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2011 г. ) |
Цзуйвэнтин Цзи ( упрощенный китайский : 醉翁亭记 ; традиционный китайский : 醉翁亭記 ; пиньинь : Zùiwēngtíng Jì ; букв. «Отчет о павильоне старого алкоголика») - полуавтобиографическое эссе Оуян Сю (1007–1072). СЕ). Название относится к нему самому и павильону Цзуйвенг (Zuiwengting) недалеко от города Чучжоу , Аньхой, Китай. [ 1 ] Самая известная строка в эссе: « Старый алкоголик не заботится о вине, его интересует пейзаж» (Пьяница имеет в виду не вино, а пейзаж), идиома, которая до сих пор используется в современном китайском языке для описания кого-либо. неспроста.
английский перевод
[ редактировать ]Вокруг Чу сплошь горы, а что касается вершин на его юго-западе, то особенно красивы их леса и долины. Глядя на Ланье, можно увидеть, что он пышный и густоцветущий. Пройдя в горы шесть или семь ли , постепенно можно услышать звук тян-тян , текущей воды, струящейся между двумя вершинами. Это «Пивоварная весна». Возвращаясь на горную тропу, видим павильон с распростертыми крыльями, к которому спускается родник. Это Павильон Старого Топера. Что касается того, кто построил этот павильон, то это был буддийский священник горы Чжи Сянь. Что касается того, кто назвал его, то Великий Страж назвал его в честь себя. Великий Страж и его гости приходят сюда выпить, выпивают совсем немного и сразу пьянеют. Став старше, Великий Страж дал себе прозвище «Старый алкоголик». Старого алкоголика не интересует вино, его интересуют пейзажи . Счастье гор и ручьев обретается в сердце и помещается в вине.
Представьте себе восходящее солнце и рассеяние лесного тумана, возвращение облаков и затемнение пещер на склонах скал. Эти изменения между тьмой и яркостью — это восход и закат солнца в горах. Деревенский аромат слегка благоухает; прекрасные деревья цветут и процветают в тени; ветер сильный и мороз чистый; уровень воды понижается, и камни русла реки выходят наружу: это четыре времени года среди гор. Один уходит на рассвете и возвращается на закате. Сцены четырех времен года неодинаковы, и их удовольствия также неисчерпаемы. Несущие ноши поют по грунтовым тропам, идущие отдыхают под деревьями. Те, кто впереди, кричат, а те, кто сзади, отвечают. Сгорбившись над стариками и ведущими за руку детей, идя, не останавливаясь, - это вылазки жителей Чу. Рыбалка прямо перед ручьем, ручей глубокий и рыба упитанная. Заваривая родниковую воду в вино, родниковая вода становится ароматной, а вино чистым.
Мясо горной дичи и дикие овощи представлены в ассортименте для праздника Великого Стража. Счастье застолья и питья не имеет ничего общего со струнами и флейтами. Игроки в кости попадают в цель, и игроки в китайские шахматы одерживают победу. Чашки с вином и счета за игру переходят взад и вперед, а люди сидят и стоят в шуме. Множество гостей радуется. Среди них, дряхлый на вид и седовласый, сидит пьяный Великий Страж. Вскоре после этого заходящее солнце скрывается за горами, и тени людей беспорядочно рассеиваются.
Великий Страж возвращается, и гости следуют за ним. Лес деревьев темен, и пение птиц повсюду: путники ушли, и птицы довольны. Естественно, птицы знают радости гор и лесов и не знают счастья людей. Люди знают, что нужно стремиться к счастью Смотрителя, но не знают, что счастье Смотрителя — это их собственное счастье. Великий Страж — это тот, кто может поделиться своим счастьем, когда пьян, и выразить его в литературе, когда трезв. Как зовут Великого Стража? Это Оуян Сю из Лулина.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Напев старого алкоголика» . Проверено 8 марта 2011 г.