Гертрудис Гомес де Авельянеда
Гертрудис Гомес де Авельянеда | |
---|---|
![]() Гертрудис Гомес де Авельянеда, картина Федерико Мадрасо , 1857 г. | |
Рожденный | Мария Гертрудис де лос Долорес Гомес де Авельянеда и Артеага 23 марта 1814 г. Порт-о-Пренс (современный Камагуэй ), Куба. |
Умер | 1 февраля 1873 г. Мадрид , Испания | ( 58 лет
Псевдоним | Пилигрим |
Занятие | писатель, поэт, прозаик, драматург |
Язык | испанский |
Национальность | Испанский - Кубинский |
Жанр | Романтизм |
Известные работы | Саб (роман) |
Супруг | Педро Сабатер, Доминго Вердуго и Масье |
Партнер | Игнасио де Сепеда и мэр, Габриэль Гарсиа Тассара |
Гертрудис Гомес де Авельянеда-и-Артеага (23 марта 1814 - 1 февраля 1873) была писательницей кубинского происхождения испанской XIX века . Родившаяся в Пуэрто-Принсипи , ныне Камагуэй , она жила на Кубе, пока ей не исполнилось 22 года. Ее семья переехала в Испанию в 1836 году, где она начала писать под псевдонимом La Peregrina ( «Пилигрим ») и жила там до 1859 года, когда она вернулась с ней на Кубу. вторым мужем до его смерти в 1863 году, после чего она вернулась в Испанию. Она умерла в Мадриде в 1873 году от диабета в возрасте 58 лет.
Она была плодовитым писателем, написала 20 пьес и множество стихов. Однако ее самым известным произведением является антирабовладельческий роман «Саб» , опубликованный в Мадриде в 1841 году. Главный герой одноименного произведения — раб, глубоко влюбленный в свою любовницу Карлоту, совершенно не обращающую внимания на свои чувства к ней.
Жизнь
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Мария Гертрудис де лос Долорес Гомес де Авельянеда-и-Артеага родилась 23 марта 1814 г. [ 1 ] в Санта-Мария-де-Пуэрто-Принсипи, который часто называли просто Пуэрто-Принсипи и который теперь известен как Камагуэй . Пуэрто-Принсипи был столицей провинции в центральной части Кубы во времена Авельянеды, а Куба была регионом Испании. [ 2 ] Ее отец, Мануэль Гомес де Авельянеда и Хиль де Табоада, прибыл на Кубу в 1809 году. [ 1 ] и был испанским военно-морским офицером, отвечавшим за порт Нуэвитас . [ 3 ] Ее мать, Франциска Мария дель Росарио де Артеага-и-Бетанкур, была креолкой. [ а ] с потомками из Страны Басков и Канарских островов , член богатой семьи Артеага-и-Бетанкур, которая была одной из самых известных и важных семей в Пуэрто-Принсипи. [ 5 ] Авельянеда была первым из пяти детей от брака своих родителей, но детство пережили только она и ее младший брат Мануэль. [ 2 ]

Ее отец умер в 1823 году, когда ей было девять лет, а мать через десять месяцев снова вышла замуж за Гаспара Исидоро де Эскалада и Лопес де ла Пенья. [ 6 ] который был испанским подполковником, дислоцированным в Пуэрто-Принсипи. [ 7 ] Авельянеда его сильно не любил и считал, что он слишком строг; она была рада, когда он находился вдали от дома. С того момента, как ее мать снова вышла замуж, и до того момента, как она уехала с Кубы в Испанию, Авельянеда видела отчима только два или три месяца в году. [ 8 ] У нее было два старших сводных брата и сестры от первого брака ее отца по имени Мануэль и Гертрудис, младший брат, которого также звали Мануэль, и трое младших сводных братьев и сестер от брака ее матери с Эскаладой: Фелипе, Хосефа и Эмилио. [ 6 ] Мало что известно об отношениях Авельянеды с ее старшими сводными братьями и сестрами. [ б ] за исключением того, что они жили где-то в другом месте. Ее младший брат Мануэль был ее любимцем, и она отвечала за трех своих младших сводных братьев и сестер. [ 6 ]
Когда ей было 13 лет, ее обручили с дальним родственником, который был одним из самых богатых людей в Пуэрто-Принсипи. [ 6 ] Ее дед по материнской линии пообещал ей пятую часть своего состояния, если она выйдет замуж. [ 9 ] который он устроил сам. [ 10 ] В 15 лет она разорвала помолвку вопреки желанию семьи, в результате чего осталась вне завещания дедушки. (Ее дедушка умер в 1832 году, когда ей было 17 или 18 лет.) [ 1 ] Считается, что этот травмирующий опыт усилил ее ненависть к бракам по расчету и патриархальной власти, а также ее веру в то, что замужние женщины по сути являются рабынями. [ 6 ] Ее отвращение к браку было также связано с несчастливым браком ее кузины Анжелиты, которая была ее единственной подругой после того, как она отказалась выйти замуж за мужчину, которого выбрала для нее ее семья. [ 11 ]
Авельянеда, по ее собственному признанию, была избалованным ребенком. [ 7 ] поскольку рабы ее семьи выполняли всю работу по дому. [ 8 ] У нее было много свободного времени, которое она запоем читала. [ 8 ] Одним из ее наставников был кубинский поэт Хосе Мария Эредиа . [ 12 ]
Переехать в Испанию
[ редактировать ]К 1836 году Эскалада был настолько обеспокоен возможностью восстания рабов, что убедил свою жену продать свое имущество и рабов и перевезти семью с Кубы в Испанию. [ 13 ] Авельянеда, которой сейчас 22 года, поддержала эту идею, поскольку хотела встретиться с родственниками своего отца в Андалусии . [ 14 ] Семья отправилась в Европу 9 апреля 1836 года и прибыла в Бордо через два месяца , Франция. Они провели там 18 дней, а затем отправились в Ла-Корунья в Галисии , Испания. Они пробыли в Ла-Корунье с семьей Эскалады два года. [ 1 ] Авельянеда был приглашен в некоторые выдающиеся общественные круги Галисии, а в 1837 году был помолвлен с Франсиско Рикафортом, сыном Мариано Рикафорта , в то время генерал-капитана Галисии. Однако она не вышла за него замуж, так как решила не выходить замуж, пока не станет экономически независимой, а отчим удержал ее наследство. Когда Франсиско отправили сражаться в Карлистских войнах , она покинула Галисию, чтобы поехать в Севилью со своим младшим братом Мануэлем; она никогда больше не увидит его. [ 15 ] [ 1 ] Она была рада покинуть Галичину, так как галицкие женщины критиковали ее за отказ заниматься физическим трудом и любовь к учебе. [ 16 ] Ей также не нравился сырой климат и отсутствие культурной жизни. [ 17 ]
В провинции Севильи в Андалусии она посетила Константину , где жила семья ее отца. [ 18 ] В 1839 году, вскоре после прибытия в Севилью, она встретила и глубоко влюбилась в Игнасио де Сепеда-и-Алькальде, богатого, хорошо образованного и известного в обществе молодого человека. [ 19 ] Первым мужчиной, которого любила Авельянеда, был Игнасио де Сепеда, которому посвящены многие ее произведения, в основном любовные письма. (Всего было сорок любовных писем, охватывающих период с 1839 по 1854 год. После его смерти его вдова унаследовала и опубликовала их.) В июле 1839 года она также написала ему автобиографию. Биографы Авельянеды слишком сильно полагались на это сообщение для получения информации о ней. молодость, как было написано с определенной целью: произвести хорошее впечатление на Сепеду. [ 8 ] Например, она говорила, что моложе, чем была на самом деле, потому что Сепеда была моложе ее на два года, и ей хотелось выглядеть как можно моложе. [ 20 ] [ с ] Из-за чрезмерного доверия к этому предвзятому источнику достоверно известно мало подробностей о первых 22 годах ее жизни. [ 3 ] Автобиография, написанная Сепеде, была второй из четырех автобиографий, которые она написала при жизни; остальные три были написаны в 1838, 1846 и 1850 годах соответственно. [ 21 ] Хотя она очень любила Сепеду, он не хотел жениться на ней. Одной из причин, по которой он назвал это, было то, что она недостаточно богата. Он также объяснил, что она недостаточно женственна, заявив, что она была более разговорчивой, чем следовало бы, и часто была слишком агрессивной для женщины 19 века. После того, как ее отношения с Сепедой закончились, она уехала в Мадрид.
В Мадриде у нее было несколько бурных любовных связей, некоторые из которых были связаны с выдающимися писателями, связанными с испанским романтизмом. Ее дела включали несколько помолвок с разными мужчинами. Там она познакомилась и закрутила роман с Габриэлем Гарсией Тассарой. Он также был поэтом из Севильи. В 1844 году у нее родилась внебрачная дочь от Тассары. Вскоре после рождения ребенка Тассара оставил ее и ребенка, отказавшись называть ее своей дочерью. Ребенок умер через несколько месяцев. Это оставило Авельянеду разбитой горем на пике ее карьеры.
Авельянеда вскоре вышла замуж за самого молодого человека, дона Педро Сабатера, который работал на кортесы и был очень богат. Он также был писателем и написал много стихов для своей жены. Они поженились 10 мая 1846 года. Сабатер был сильно болен, предположительно, раком. Он умер вскоре после их свадьбы, оставив Авельянеду опустошенной. В результате она ушла в монастырь сразу после его смерти и написала пьесу «Эгилона», которая не получила таких хороших отзывов, как ее предыдущая.
В январе 1853 года она попыталась поступить в Королевскую академию после того, как место, принадлежавшее ее умершему другу Хуану Никасио Гальего , стало вакантным. Несмотря на то, что многие ею восхищались, то, что она была женщиной, означало, что ей не следовало писать публично. Она происходила из богатой и признанной семьи высшего сословия, но это не принесло ей той славы, которую она так легко желала от писательства. Хотя все мужчины в академии знали о ее работах и были ими очарованы, ей не дали права войти исключительно на том основании, что она женщина.
Вернуться на Кубу
[ редактировать ]
26 апреля 1855 года она повторно вышла замуж за полковника дона Доминго Вердуго-и-Масье. В 1859 году из-за травм мужа они переехали из Мадрида обратно на Кубу, где оба родились. Они были близки к Франсиско Серрано , который в то время был генерал-капитаном Кубы. Когда она приехала на Кубу, ее тепло встретили концертами, вечеринками и музыкой. Вскоре после их прибытия здоровье Вердуго ухудшилось, и он наконец умер 28 октября 1863 года. Это оставило ее в тяжелом состоянии, и она решила вернуться в Мадрид после нескольких визитов в Нью-Йорк, Лондон, Париж и Севилью.
Последние годы и смерть
[ редактировать ]Последние годы жизни она прожила в Мадриде. Ее брат Мануэль умер в 1868 году. [ 1 ] Она опубликовала первый том своего собрания литературных сочинений ( исп . Obras literarias ), исключив романы «Саб» и «Dos mujeres» .
В 58 лет она умерла 1 февраля 1873 года в Мадриде. [ 22 ] но похоронили ее в Севилье вместе со своим братом Мануэлем.
Литературные произведения
[ редактировать ]Когда уходишьЖемчужина моря! Звезда Запада!
Прекрасная Куба! Твоё яркое небо
ночь накрывает своей непрозрачной пеленой
Как боль охватывает мой грустный лоб.
Я ухожу!.. Прилежный сброд
оторвать меня от родной земли
паруса подняты и скоро раскроются
Ветер исходит из твоей горящей зоны.
Прощай, счастливая страна, дорогой Иден!
Куда бы судьба в своей ярости ни гоняла меня,
Твое сладкое имя льстит моему уху!
До свидания!.. Набухший парус уже скрипит...
Якорь поднимается... корабль,
потрясенный,
Волны короткие и бесшумные летят!
Когда уходишь
УходяЖемчужина моря! Звезда Запада!
Прекрасная Куба! Мрачная завеса ночи
Проходит по сияющей тропе неба,
И я поддаюсь восторгу печали.
Теперь я ухожу! … Что касается их трудов,
Члены экипажа теперь выполняют свои задачи,
Чтобы вырвать меня из дома, они поднимают парус
Чтобы поймать пылкие ветры, которые ты послал.
Прощай, мой Эдем, земля такая родная!
Что бы в своем ярости судьба ни послала сейчас,
Твое заветное имя украсит мой слух!
Прощай!... Якорь из моря всплывает,
Паруса полны…. Корабль прорывается,
И мягкими, спокойными движениями волны и вода отбиваются. 4
За ее литературные произведения Гомес де Авельянеду часто либо хвалили, либо избегали. Она писала стихи, автобиографии, романы и пьесы. В 1840-х и 1850-х годах она была наиболее известна своими произведениями. У нее были и другие соперницы в писательстве, такие как Каролина Коронадо и Розалия де Кастро, но ни одна из них не получила такой похвалы, как Гомес де Авельянеда за ее литературные произведения. Она вдохновляла как мужчин, так и женщин своими историями о любви, феминизме и меняющемся мире.
Ее поэзия состоит из стилей латиноамериканской поэзии от позднего неоклассицизма до романтизма. На ее произведения повлияли некоторые крупные французские, английские, испанские и латиноамериканские поэты. Ее стихи отражают ее жизненный опыт, включая ее бунтарское отношение и независимость в обществе, где доминируют мужчины (считая себя писательницей); чувство одиночества и изгнания с Кубы (относительно ее любви к Кубе); а также меланхолия и депрессия (по поводу ее убитых горем дел). Ее поэзия охватывает темы Кубы, любви и эротизма, самой поэзии, неоклассических концепций, исторических отсылок, религии, философских размышлений, личных и общественных мероприятий и поэтических портретов.
Тема Кубы очевидна в ее стихотворении «Аль партир» («Уходя»), написанном в 1836 году, когда Ла Авельянеда находилась на корабле, отправлявшемся с Кубы в Испанию. Это сонет о ее любви к Кубе, отражающий ее эмоции перед отъездом.
Романы
[ редактировать ]Самый противоречивый и первый роман, который она написала, «Саб », был опубликован в 1841 году. Этот роман можно сравнить с «Хижиной дяди Тома» , поскольку оба романа представляют собой литературный протест против практики рабства. «Саб» рассказывает о кубинском рабе по имени Саб, который влюблен в Карлоту, дочь своего хозяина. Карлота (героиня) выходит замуж за богатого белого англичанина Энрике Отвея. В книге подчеркивается моральное превосходство Саба над белыми персонажами. Потому что его душа чиста, а деловые интересы англичанина — его главная забота. Предприятия Энрике и его отца противопоставляются семейному ингенио Карлоты (плантации сахарного тростника), которая находится в упадке, поскольку у отца Карлоты хороший характер, а это значит, что он не может быть хорошим бизнесменом.
Саб был запрещен на Кубе за нетрадиционный подход к обществу и его проблемам. Работы Авельянеды считались скандальными из-за повторяющихся в ней тем межрасовой любви и разделения общества. Фактически, Саб можно считать ранним примером негризма, литературной тенденции, когда белые креольские авторы изображали чернокожих людей, обычно с благоприятной позицией. Этот тип письма часто культивировался авторами-женщинами, которые, возможно, утверждали, как и Гомес де Авельянеда, что существует параллель между положением чернокожих и состоянием женщины. Двумя другими креолками, культивировавшими негристическую литературу, были аргентинка Хуана Мануэла Горрити ( «Перегринасионес де уна альма тристе» и «Эль ангел кайдо» ) и перуанка Тереза Гонсалес де Фаннинг, чья Роке Морено изображает менее чем сочувствующую позицию по отношению к чернокожим и мулатам. Конечно, Гарриет Бичер-Стоу « Хижину дяди Тома» в этом свете можно понять и .
Два знаменитых стихотворения были взяты из ее любовных писем Игнасио де Сепеда. Оба назывались «А эль» («Ему»). Стихи отражают ее тему любви к Сепеде. Первое стихотворение, гораздо длиннее и сложнее второго, повествует о ее надежде быть с Сепедой. Однако, поскольку Сепеда не хотел серьезных отношений с ней и женился на другой женщине, это заставило Ла Авельянеду страдать. В результате второе стихотворение посвящено их окончательному разрыву, ее смирению с их отношениями.
Источник: Джон Чарльз Честин, «Рожденный в крови и огне, краткая история Латинской Америки».
Наследие
[ редактировать ]Было много споров о том, является ли Гомес де Авельянеда Гертруды кубинским или испанским писателем. [ 23 ] Ее широко считают «воплощением поэта-романтика, трагической героини, которая пользуется общественным признанием, но в частном порядке крайне несчастна». Какова бы ни была точность этого образа, ясно, что она активно пропагандировала его при жизни и что многие влиятельные критики и поклонники продолжали пропагандировать этот образ Авельянеды и после ее смерти. [ 24 ] Кроме того, большая часть ее работ читается с биографической точки зрения из-за посмертной публикации ее любовных писем Игнасио Сепеде до такой степени, что ее жизнь затмила более широкое культурное значение ее литературных произведений. [ 24 ]
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ В испанском языке термин «креол» ( criollo / criolla ) относится к человеку испанского происхождения, родившемуся в Новом Свете; это не означает, что человек имеет смешанное европейское и чернокожее происхождение, как это происходит в английском языке. [ 4 ]
- ↑ В своих мемуарах она никогда не упоминала своих старших сводных братьев и сестер. [ 3 ]
- ↑ Авельянеда в своих автобиографических произведениях постоянно снижала свой реальный возраст на несколько лет, возможно, из-за личного тщеславия, а возможно, потому, что обычно у нее были романтические отношения с мужчинами, которые были немного моложе ее. [ 4 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Дэвис 2001 , с. 201.
- ^ Jump up to: а б Скотт 1993 , с. xi.
- ^ Jump up to: а б с Дэвис 2001 , с. 3.
- ^ Jump up to: а б Скотт 1993 , с. 149.
- ^ Дэвис 2001 , с. 3-4.
- ^ Jump up to: а б с д и Дэвис 2001 , с. 5.
- ^ Jump up to: а б Гомес де Авельянеда 1993 , с. 2.
- ^ Jump up to: а б с д Дэвис 2001 , с. 4.
- ^ Гомес де Авельянеда 1993 , с. 7.
- ^ Гомес де Авельянеда 1993 , с. 10.
- ^ Гомес де Авельянеда 1993 , с. 12-13.
- ^ Чанг-Родригес и Филер 2013 , стр. 161.
- ^ Скотт 1993 , с. xii.
- ^ Дэвис 2001 , с. 4-5.
- ^ Дэвис 2001 , с. 10-11.
- ^ Гомес де Авельянеда 1993 , с. 17.
- ^ Скотт 1993 , с. xiii.
- ^ Дэвис 2001 , с. 202.
- ^ Скотт 1993 , с. хв.
- ^ Скотт 1993 , с. 150.
- ^ Дэвис 2001 , с. 1-2.
- ^ Дэвис 2001 , с. 204.
- ^ Дэвис 2001 , с. 1.
- ^ Jump up to: а б Дэвис 2001 , с. 2.
Ссылки
[ редактировать ]- Чанг-Родригес, Рэйчел; Файлер, Маллоу Э. (2013). Голоса латиноамериканской Америки: литературная антология (на испанском языке) (4-е изд.). Cengage Обучение. стр. 100-1 161–162. ISBN 978-1111837921 .
- Дэвис, Кэтрин (2001). "Введение". Саб . Испаноязычные тексты. Издательство Манчестерского университета. ISBN 978-0719057069 .
- Гомес де Авельянеда, Гертрудис (1993). «Автобиография». Саб и автобиография . Техасский панамериканский сериал. Перевод Скотта, Нины М. Издательство Техасского университета. стр. 1–23. ISBN 978-0-292-70442-8 .
- Скотт, Нина М. (1993). "Введение". Саб и автобиография . Техасский панамериканский сериал. Издательство Техасского университета. ISBN 978-0-292-70442-8 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Альбин, Мария и Рауль Марреро-Фенте, «Саб (1841 г.) и закон: Гертрудис Гомес де Авельянеда и юридические дебаты об отмене смертной казни». Бюллетень Североамериканской академии испанского языка , 24–25 (2023): 253–286. Веб-сайт: https://www.anle.us/site/assets/files/1657/banle_num_24_26_2024-rev.pdf.
Альбин, Мария К., Меган Корбин и Рауль Марреро-Фенте. «Гертруда Великая: первая аболиционистка и феминистка в Америке и Испании». Гендер и политика литературы: Гертрудис Гомес де Авельянеда. Эд. Мария К. Альбин, Меган Корбин и Рауль Марреро-Фенте. Проблемы латиноамериканцев в сети 18 (2017): 1–66. Веб.
Альбин, Мария К., Меган Корбин и Рауль Марреро-Фенте. «Транснациональная фигура: Гертрудис Гомес де Авельянеда и американская пресса». Гендер и политика литературы: Гертрудис Гомес де Авельянеда. Эд. Мария К. Альбин, Меган Корбин и Рауль Марреро-Фенте. Проблемы латиноамериканцев в сети 18 (2017): 67–133. Веб. https://cla.umn.edu/hispanic-issues/online
- Альбин, Мария К. Гендер, поэзия и общественная сфера: Гертрудис Гомес де Авельянеда и романтическая традиция . Мадрид: Тротта, 2002.
- Альбин, Мария К. «Феминистский костюм: эссе Гертрудис Гомес де Авельянеда». Анналы латиноамериканской литературы . том. 36 (2007): 159–170. В данной статье рассматривается «Дама великого тона» (1843).
- Альбин, Мария К. «Романтизм и конец века: Гертрудис Гомес де Авельянеда и Хосе Марти». в иберо-американской литературе в 2000 году. Балансы, перспективы и перспективы , Ред. Саламанка: Университет Саламанки, Испания, 2004 г.
- Альбин, Мария К. «Женский гений и литературный авторитет: «Луиза Молина» Гертрудис Гомес де Авельянеда». Афина 490 (2004): 115–130.
- Альбин, Мария К. «Христианство и новый образ женщины: историческая фигура Марии в эссе Гертрудис Гомес де Авельянеда». В трансатлантических перспективах. Испано-американские колониальные исследования . Эд. Рауль Марреро-Фенте. Мадрид: Вербум, 2004. 315–353.
- Альбин, Мария К. «Пейзаж и политика в поэзии Гертрудис Гомес де Авельянеда». Романтические заметки XLI (2000): 25–35.
- Альбин, Мария К. «Границы пола, нации и гражданства: Иллюстрация. Женский альбом (1845) Гертрудис Гомес де Авельянеда». в материалах XIII конгресса Международной ассоциации латиноамериканцев . Мадрид: Касталия, 2000. 67–75. В этой статье рассматривается «Способность женщин управлять государством» (1845 г.).
- Альбин, Мария К. «Гендер, империя и колония в поэзии Гертрудис Гомес де Авельянеда». Романские языки, Ежегодник 10 (1999): 419-425.
- Альбин, Мария К. «Журнал Альбом Гомеса де Авельянеда: общественная сфера и критика современности». Обзор романов Цинциннати 14 (1995): 73-79.
- Альбин, Мария К. «До Ниагары: Эредиа, Сагра, Гомес де Авельянеда и проект модернизации» в книге «Традиции и текущие события в иберо-американской литературе» , Памела Бакарисс. Том 1. Питтсбург: Университет Питтсбурга, 1995. 2 тома. 69-78.
- Гомес де Авельянеда, Гертрудис. Путевые записные книжки и Дама отличного тона . Сборник, введение и примечания Мануэль Лоренцо Абдала. Книги Умсалуа, Севилья, 2014 г. ISBN 978-84-942070-5-1
- Кастаньяро, Р. Энтони. Ранний испано-американский роман . Нью-Йорк: Лас Америкас, 1971; «Тема борьбы с рабством», 157–168.
- Энгл, Маргарита. Мечтатель молнии: величайший аболиционист Кубы . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт, 2013.
- Фернандес-Медина, Николас. « Авельянеды Ловкий провокатор: Саб в чтениях о нации, расе и цвете », Torre de Papel XII.
- Фокс-Локерт, Люсия. «Гертрудис Гомес де Авельянеда: суббота (1841)». Женщины-писатели в Испании и испанской Америке . Метучен, Нью-Джерси: The Scarecrow Press, 1979.
- Голд, Джанет Н. «Женские узы: виктимизация и не только в романах Гертрудис Гомес де Авельянеда». Испано-американская литература: от романтизма к «модернизму» в Латинской Америке . Ред. Дэвид Уильям Фостер и Дэниел Альтамиранда. Нью-Йорк: Издательство Garland Publishing Co., 1997: 91–98.
- Хартер, Хью. А. Гертрудис Гомес де Авельянеда. Бостон: Twayne Publishers, 1981.
- Хартер, Хью. А. «Гертрудис Гомес де Авельянеда». Испано-американские писательницы . Эд. Дайан Э. Мартинг. Вестпорт: Greenwood Press 1990, стр. 210–225.
- Харт, Стивен М. «Является ли женское письмо в испанской Америке гендерно ориентированным?» МЛН 110 (1995): 335-352. Исследуется Гомес де Авельянеда в контексте других латиноамериканских женщин-писателей.
- Киркпатрик, Сьюзен. «Феминизация романтического сюжета в повествовании: Гомес де Авельянеда». Лас Романтикас: женщины-писатели и субъективность в Испании, 1835–1850 гг . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1989.
- Киркпатрик, Сьюзен. «Саб Гомеса де Авельянеды: гендерная проблематика либерально-романтической темы». В женском духе: очерки латиноамериканских писательниц . Эдс, Ноэль Валис и Кэрол Майер. Льюисбург: издательство Бакнеллского университета, 1990: 115–130.
- Лазо, Раймундо. Гертрудис Гомес де Авельянеда. Гавана, Куба: Редакция Порруа, ЮАР, 1972.
- Линдстрем, Наоми. Раннее испано-американское повествование . Остин: Техасский университет Press, 2004; Собре Гомес де Авельянеда, 99–103.
- Мата-Кольстер, Эльба. «Гертрудис Гомес де Авельянеда (1814-1873)». Латиноамериканские писатели . Том. Я. Эд. Соле/Абреу. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, 1989, стр. 175–180.
- Миллер, Бет. «Гертруда Великая: Авельянеда, феминистка девятнадцатого века». Женщины в латиноамериканской литературе, иконах и падших идолах . Эд. Бет Миллер. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1983.
- Пастор Бригида. «Романтическая жизнь в художественных произведениях: ранняя карьера и творчество Гертрудис Гомес де Авельянеда», Бюллетень латиноамериканских исследований , LXXV, № 2 (1998): 169–181.
- Сантос, Нелли Э. «Феминистские идеи Гертрудис Гомес де Авельянеда». Испано-американская литература: от романтизма к «модернизму» в Латинской Америке . Ред. Дэвид Уильям Фостер и Дэниел Альтамиранда. Нью-Йорк и Лондон: Гарленд, 1997: 100–105.
- Шлау, Стейси. «Незнакомец в чужой стране: дискурс отчуждения в аболиционистском романе Гомеса де Авельянеды «Саб». Hispania 69.3 (сентябрь 1986 г.): 495–503.
- Скотт, Нина. «Поддержка «слабого пола». Авельянеда и гендерная идеология девятнадцатого века». Переосмысление испано-американского эссе . Женщины-писательницы XIX и XX веков. Эд. Дорис Мейер. Остин: Техасский университет, 1995: 57–67.
- Солоу, Барбара Л., изд. Рабство и подъем Атлантической системы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1991.
- Соммер, Дорис. «Саб Сесть Мои». Фундаментальные художественные произведения. Национальные романсы Латинской Америки . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1991.
- Разные авторы. «Гертрудис Гомес де Авельянеда, 1814–1873». Критика литературы девятнадцатого века , Том 111. Изд. Линн М. Зотт. Детройт: Томсон Гейл, 2002: 1–76.
- Уорд, Томас. «Природа и цивилизация в Сабе и роман девятнадцатого века в Латинской Америке». Hispanófila 126 (1999): 25–40.
- Витторио Каратоццоло. «Театр Гертрудис Гомес де Авельянеда». Столица Солнца, Болонья, с. 352 (2002).
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Гертрудис Гомес де Авельянеда (1814–1873 гг.). Архивировано 9 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- Гомес де Авельянеда
- Работы Гертрудис Гомес де Авельянеда или о ней в Интернет-архиве
- Работы Гертрудис Гомес де Авельянеда в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)