Мириам Ялан-Штеклис
Мириам Ялан-Штеклис | |
---|---|
Мириам Йелан-Стеклис | |
Рожденный | Мириам Виленски 21 сентября 1900 г. Potoki, near Kremenchuk , Russian Empire |
Умер | 9 мая 1984 г. | ( 83 года
Гражданство | Израильский |
Род занятий | Писатель и поэт |
Известный | Детские книги |
Награды |
|
Мириам Ялан-Штеклис (также Мириам Ялан-Стеклис ) ( иврит : מרים ילן-שטקליס ) (21 сентября 1900 — 9 мая 1984) — израильская писательница и поэтесса, известная своими детскими книгами. Ее фамилия, Ялан, была аббревиатурой , основанной на имени ее отца, Иегуда Лейб Ниссан. [ 1 ]
Биография
[ редактировать ]Мириам Виленская (позже Ялан-Штеклис) родилась в городе Потоки близ Кременчуга в Российской империи (современная Украина ). [ 1 ] Она была дочерью Ходы (Хадасса) и Иегуды Лейба Ниссана Виленского, сионистского лидера, происходящего из длинного рода раввинов, и выучила иврит в детстве .
После неудавшейся русской революции 1905 года семья переезжала с места на место: Берлин, Минск , Петроград и, наконец, Харьков . В 1912 году, когда ей было 12 лет, ее брат Муля (Шмуэль) был отправлен в Османскую Палестину для обучения в Еврейской средней школе Герцлии . Ялан-Штеклис учился в средней школе в Минске и Петрограде, а также изучал психологию и социальные науки в Харьковском университете . Она также изучала иудаику в Hochschule für die Wissenschaft des Judentums в Берлине.
В 1920 году она иммигрировала в Подмандатную Палестину и поселилась в районе Рехавия в Иерусалиме . В 1928 году она поехала в Париж изучать библиотечное дело . С 1929 года она присоединилась к коллективу Еврейской национальной университетской библиотеки Еврейского университета в Иерусалиме . Она возглавляла славянский отдел в течение 30 лет. В 1929 году она вышла замуж за Моше Стекелиса , профессора археологии. Она умерла в Хайфе 9 мая 1984 года в возрасте 83 лет.
Литературная карьера
[ редактировать ]Ялан-Штеклис опубликовала свое первое стихотворение на иврите в 1922 году. В 1933 году она занялась написанием стихов и рассказов для детей и опубликовала свои произведения в детском еженедельнике « Давар Лейеладим» . [ 1 ] Боль потери матери в 16 лет пронизывает многие ее стихи.
У нее не было собственных детей, но она проявила необычный дар писать для молодежи и стала ведущей детской поэтессой Израиля. [ 1 ] Она говорила, что «стихи исходят из страдающей души и, как дети, рождаются в страданиях». Она бросила вызов одной из центральных условностей современной детской литературы — «счастливому концу». [ 1 ] Она изображала счастливых играющих детей, а также их гнев и боль, часто обвиняя взрослых. Примером может служить ее знаменитое стихотворение «Левади» («В полном одиночестве»), написанное в 1957 году.
Помимо стихов, Ялан-Штелис переводил на иврит детскую литературу с русского, английского, немецкого и голландского языков, а также произведения Самуила Маршака , Эриха Кастнера , Льва Толстого , П.Л. Траверса и других. [ 1 ]
Литературные темы и стиль
[ редактировать ]Творчество Ялан-Штеклиса пронизано позитивными образовательными ценностями, но избегает ловушки дидактической проповеди. Включая националистическую сионистскую идеологию, а также традиции русской и европейской литературы, ее работы, тем не менее, оригинальны и израильские. [ 1 ]
Поэзия, художественная литература и переводы Ялан-Стекелиса были собраны в трех томах, опубликованных в период с 1957 по 1963 год, с иллюстрациями Зилы Биндер: Шир ха-Геди (Песня ребенка); Еш Ли Сод (у меня есть секрет); и Ба-Халоми (Во сне). Работы были организованы по возрастным уровням, для каждого уровня выделен отдельный том. В 1986 году этот сборник был переиздан однотомным специальным изданием. В первом томе собраны песни и рассказы для дошкольников и не читающих. В него входят песенки-игры (нововведение в детской поэзии на иврите), стишки для пальчиковой игры , колыбельные , стихи о природе, стихи, направленные на привитие хороших привычек, а также стихи просто для развлечения и выражения эмоций. Второй том, предназначенный для детей, умеющих читать, предлагает более длинные истории, в которых исследуются отношения между детьми и родителями, а также между детьми и их сверстниками. Третий том, для детей старшего возраста, содержит сионистские стихи о Земле Израиля, тяжелой утрате и потере родителей во время Холокоста. . Наряду со стихами, наполненными надеждой на мир и искупление, есть лирико-исповедальные стихи о страхах и эмоциях ребенка, пытающегося смириться со своей личностью и жизнью в обществе. [ 1 ]
Награды
[ редактировать ]- В 1956 году Ялан-Штеклис был удостоен Премии Израиля в области детской литературы. [ 2 ] Данная категория была включена впервые. В своем решении судьи написали: «…Все, что она писала, она писала для детей, и все, что она писала, носило не намек на нарочитую инфантилизацию, а, скорее, на настоящее детство, подлинное и реалистичное, в котором есть радость и невинность, но также печаль и слезы. жизненная мудрость и жизненные невзгоды, разочарования и утешения. Она приправила свои стихи для детей всеми ключевыми ингредиентами, характерными для хорошей детской поэзии. поэтическое мастерство и совершенная музыкальность — редкое явление у любого народа и языка, и не всякая литература столь благословенна» (Редакция, Давар ли-Йеладим ). [ 1 ]
- В 1968 году она была удостоена звания Почетного гражданина Иерусалима и награждена наградой Якира Йерушалаима . [ 3 ]
Музыкальное сотрудничество
[ редактировать ]Многие из ее стихов были положены на музыку и стали классикой израильских детей. В 1975 году израильские певцы Шмулик Краус и Джози Кац выпустили альбом песен на ее стихи. [ 4 ]
Опубликованная работа
[ редактировать ]- Спешите, спешите, гномы! , 1939 [Ацу Рацу Гамадим]
- Дэнни , 1943 год [Дэнни]
- Дождь , 1944 год [Гешем]
- Тол-Тол и его песок , 1944 год [Тол-Тол Бааль Ха-Холь]
- Путешествие на остров Может быть , 1944 [Ха-Маса Ла Ээ Улай]
- Девушка Миллик и тетя Филлик , 1945 [Маасе Ба-Ялда Миллик У Ба-Дода Филлик]
- Жила-была девушка , 1946 [Маасе Бе-Ялда]
- Как песни доходят до сердца , 1947 [Эйх Баим Ширим Ле-Лев Ха-Адам]
- История занавески , Париж, 1952 г. [Маасе Бе-Пароше]
- Бимми , 1953 [Бимми]
- Birthday , Dvir, 1962 [Yom Huledet]
- Колеса , Хадар 1957 [Галгалим]
- Детская песня , Двир, 1958–63 [Шир Ха-Гди]
- I Have a Secret , Dvir, 1958–63 [Yesh Li Sod]
- Во сне , Двир, 1958–63 [Бе-Халоми]
- Ложь? , Эккед, 1966 г. [Шекер?]
- Две легенды , Двир, 1972 [Штей Агадот]
- Храбрый Дэнни и другие стихи , 1975 [Дэнни Гибор Ве-Ширим Ахерим]
- Бумажный мост , 1978 [Гешер Шел Нияр]
- Жизнь и слова , Кирьят Сефер, 1978 [Хаим Ве-Милим]
- Мыло громко плакало , [Хасабон Баха Меод]
Переведено
[ редактировать ]- Избранные стихи
На французском языке: Иерусалим, Департамент молодежи Керен Ха-Йесод, 1946 г. Русский: Тель-Авив, Ам Овед, 1966 г.
- Бумажный мост
Испанский: Иерусалим, Мириам Ялан-Штеклис и Эстер Солей-Леви, 1978 г.
- Путешествие на остров Может быть
Арабский : Иерусалим, Аль-Шарк, 1972 г.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Машиах, Селина. «Мириам Ялан-Стекелис» . Еврейские женщины: Комплексная историческая энциклопедия . Еврейский женский архив.
- ^ «Лауреаты премии Израиля» (на иврите). Министерство образования Израиля . Проверено 20 мая 2008 г.
- ^ «Получатели Якира Йерушалаима в 1968 году (на иврите)» . Сайт муниципалитета Иерусалима.
- ^ Интервью со Шмуликом Краусом.
- 1900 рождений
- 1984 смертей
- People from Kremenchuk
- Украинские евреи
- Евреи из Подмандатной Палестины
- Израильские евреи 20-го века
- Поэты на иврите
- Израильские детские писатели
- Лауреаты Премии Израиля в области детской литературы
- Женщины-лауреаты Премии Израиля
- Израильские женщины-поэтессы
- Израильские детские писательницы
- Израильские писательницы XX века
- Израильские писатели XX века
- Израильские поэты ХХ века
- Выпускники Университета изучения иудаизма
- Еврейские писательницы
- Израильтяне украинско-еврейского происхождения
- Библиотекари Национальной библиотеки Израиля