Jump to content

Мириам Ялан-Штеклис

Мириам Ялан-Штеклис
Мириам Йелан-Стеклис
Рожденный
Мириам Виленски

21 сентября 1900 г.
Умер 9 мая 1984 г. ) ( 1984-05-09 ) ( 83 года
Гражданство Израильский
Род занятий Писатель и поэт
Известный Детские книги
Награды

Мириам Ялан-Штеклис (также Мириам Ялан-Стеклис ) ( иврит : מרים ילן-שטקליס ) (21 сентября 1900 — 9 мая 1984) — израильская писательница и поэтесса, известная своими детскими книгами. Ее фамилия, Ялан, была аббревиатурой , основанной на имени ее отца, Иегуда Лейб Ниссан. [ 1 ]

Биография

[ редактировать ]

Мириам Виленская (позже Ялан-Штеклис) родилась в городе Потоки близ Кременчуга в Российской империи (современная Украина ). [ 1 ] Она была дочерью Ходы (Хадасса) и Иегуды Лейба Ниссана Виленского, сионистского лидера, происходящего из длинного рода раввинов, и выучила иврит в детстве .

После неудавшейся русской революции 1905 года семья переезжала с места на место: Берлин, Минск , Петроград и, наконец, Харьков . В 1912 году, когда ей было 12 лет, ее брат Муля (Шмуэль) был отправлен в Османскую Палестину для обучения в Еврейской средней школе Герцлии . Ялан-Штеклис учился в средней школе в Минске и Петрограде, а также изучал психологию и социальные науки в Харьковском университете . Она также изучала иудаику в Hochschule für die Wissenschaft des Judentums в Берлине.

В 1920 году она иммигрировала в Подмандатную Палестину и поселилась в районе Рехавия в Иерусалиме . В 1928 году она поехала в Париж изучать библиотечное дело . С 1929 года она присоединилась к коллективу Еврейской национальной университетской библиотеки Еврейского университета в Иерусалиме . Она возглавляла славянский отдел в течение 30 лет. В 1929 году она вышла замуж за Моше Стекелиса , профессора археологии. Она умерла в Хайфе 9 мая 1984 года в возрасте 83 лет.

Литературная карьера

[ редактировать ]

Ялан-Штеклис опубликовала свое первое стихотворение на иврите в 1922 году. В 1933 году она занялась написанием стихов и рассказов для детей и опубликовала свои произведения в детском еженедельнике « Давар Лейеладим» . [ 1 ] Боль потери матери в 16 лет пронизывает многие ее стихи.

У нее не было собственных детей, но она проявила необычный дар писать для молодежи и стала ведущей детской поэтессой Израиля. [ 1 ] Она говорила, что «стихи исходят из страдающей души и, как дети, рождаются в страданиях». Она бросила вызов одной из центральных условностей современной детской литературы — «счастливому концу». [ 1 ] Она изображала счастливых играющих детей, а также их гнев и боль, часто обвиняя взрослых. Примером может служить ее знаменитое стихотворение «Левади» («В полном одиночестве»), написанное в 1957 году.

Помимо стихов, Ялан-Штелис переводил на иврит детскую литературу с русского, английского, немецкого и голландского языков, а также произведения Самуила Маршака , Эриха Кастнера , Льва Толстого , П.Л. Траверса и других. [ 1 ]

Литературные темы и стиль

[ редактировать ]

Творчество Ялан-Штеклиса пронизано позитивными образовательными ценностями, но избегает ловушки дидактической проповеди. Включая националистическую сионистскую идеологию, а также традиции русской и европейской литературы, ее работы, тем не менее, оригинальны и израильские. [ 1 ]

Поэзия, художественная литература и переводы Ялан-Стекелиса были собраны в трех томах, опубликованных в период с 1957 по 1963 год, с иллюстрациями Зилы Биндер: Шир ха-Геди (Песня ребенка); Еш Ли Сод (у меня есть секрет); и Ба-Халоми (Во сне). Работы были организованы по возрастным уровням, для каждого уровня выделен отдельный том. В 1986 году этот сборник был переиздан однотомным специальным изданием. В первом томе собраны песни и рассказы для дошкольников и не читающих. В него входят песенки-игры (нововведение в детской поэзии на иврите), стишки для пальчиковой игры , колыбельные , стихи о природе, стихи, направленные на привитие хороших привычек, а также стихи просто для развлечения и выражения эмоций. Второй том, предназначенный для детей, умеющих читать, предлагает более длинные истории, в которых исследуются отношения между детьми и родителями, а также между детьми и их сверстниками. Третий том, для детей старшего возраста, содержит сионистские стихи о Земле Израиля, тяжелой утрате и потере родителей во время Холокоста. . Наряду со стихами, наполненными надеждой на мир и искупление, есть лирико-исповедальные стихи о страхах и эмоциях ребенка, пытающегося смириться со своей личностью и жизнью в обществе. [ 1 ]

  • В 1956 году Ялан-Штеклис был удостоен Премии Израиля в области детской литературы. [ 2 ] Данная категория была включена впервые. В своем решении судьи написали: «…Все, что она писала, она писала для детей, и все, что она писала, носило не намек на нарочитую инфантилизацию, а, скорее, на настоящее детство, подлинное и реалистичное, в котором есть радость и невинность, но также печаль и слезы. жизненная мудрость и жизненные невзгоды, разочарования и утешения. Она приправила свои стихи для детей всеми ключевыми ингредиентами, характерными для хорошей детской поэзии. поэтическое мастерство и совершенная музыкальность — редкое явление у любого народа и языка, и не всякая литература столь благословенна» (Редакция, Давар ли-Йеладим ). [ 1 ]
  • В 1968 году она была удостоена звания Почетного гражданина Иерусалима и награждена наградой Якира Йерушалаима . [ 3 ]

Музыкальное сотрудничество

[ редактировать ]

Многие из ее стихов были положены на музыку и стали классикой израильских детей. В 1975 году израильские певцы Шмулик Краус и Джози Кац выпустили альбом песен на ее стихи. [ 4 ]

Опубликованная работа

[ редактировать ]
  • Спешите, спешите, гномы! , 1939 [Ацу Рацу Гамадим]
  • Дэнни , 1943 год [Дэнни]
  • Дождь , 1944 год [Гешем]
  • Тол-Тол и его песок , 1944 год [Тол-Тол Бааль Ха-Холь]
  • Путешествие на остров Может быть , 1944 [Ха-Маса Ла Ээ Улай]
  • Девушка Миллик и тетя Филлик , 1945 [Маасе Ба-Ялда Миллик У Ба-Дода Филлик]
  • Жила-была девушка , 1946 [Маасе Бе-Ялда]
  • Как песни доходят до сердца , 1947 [Эйх Баим Ширим Ле-Лев Ха-Адам]
  • История занавески , Париж, 1952 г. [Маасе Бе-Пароше]
  • Бимми , 1953 [Бимми]
  • Birthday , Dvir, 1962 [Yom Huledet]
  • Колеса , Хадар 1957 [Галгалим]
  • Детская песня , Двир, 1958–63 [Шир Ха-Гди]
  • I Have a Secret , Dvir, 1958–63 [Yesh Li Sod]
  • Во сне , Двир, 1958–63 [Бе-Халоми]
  • Ложь? , Эккед, 1966 г. [Шекер?]
  • Две легенды , Двир, 1972 [Штей Агадот]
  • Храбрый Дэнни и другие стихи , 1975 [Дэнни Гибор Ве-Ширим Ахерим]
  • Бумажный мост , 1978 [Гешер Шел Нияр]
  • Жизнь и слова , Кирьят Сефер, 1978 [Хаим Ве-Милим]
  • Мыло громко плакало , [Хасабон Баха Меод]

Переведено

[ редактировать ]
  • Избранные стихи

На французском языке: Иерусалим, Департамент молодежи Керен Ха-Йесод, 1946 г. Русский: Тель-Авив, Ам Овед, 1966 г.

  • Бумажный мост

Испанский: Иерусалим, Мириам Ялан-Штеклис и Эстер Солей-Леви, 1978 г.

  • Путешествие на остров Может быть

Арабский : Иерусалим, Аль-Шарк, 1972 г.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Машиах, Селина. «Мириам Ялан-Стекелис» . Еврейские женщины: Комплексная историческая энциклопедия . Еврейский женский архив.
  2. ^ «Лауреаты премии Израиля» (на иврите). Министерство образования Израиля . Проверено 20 мая 2008 г.
  3. ^ «Получатели Якира Йерушалаима в 1968 году (на иврите)» . Сайт муниципалитета Иерусалима.
  4. ^ Интервью со Шмуликом Краусом.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19f26515c36e3215c728f7cc75c50178__1698289500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/78/19f26515c36e3215c728f7cc75c50178.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Miriam Yalan-Shteklis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)