Jump to content

Роджер Гринвальд

Роджер Гринвальд
Рожденный
Национальность Американский
Известный Поэт, редактор и переводчик со скандинавских языков, норвежская поэзия.

Роджер Гринвальд — американский поэт, переводчик и редактор, проживающий в Торонто , Онтарио, Канада.

Биография

[ редактировать ]

Роджер Гринвальд родился в Нью-Джерси , [ 1 ] где его отец, физик, работал в сигнальных лабораториях Форт-Монмута. Он вырос в Нью-Йорке (Бронкс) и окончил Высшую научную школу Бронкса. В 1966 году он получил степень бакалавра в Городской колледж Нью-Йорка, где вместе с Ричардом Страйером он редактировал четыре выпуска. студенческого литературного журнала «Прометей», [ 2 ] и принял участие в еженедельном семинаре писателей «Прометея», который включал, среди прочего, Питер Энсон, Роберт Дэвид Коэн, Сэмюэл Р. Делани , Джоэл Сломан, Элейн Швагер и Льюис Уорш . Гринвальд затем провел один год, работая над дипломной работой в Нью-Йоркском университете и посещая семинар по поэтическому проекту в церкви Св. Марка в Бауэри под руководством поэта Джоэла Оппенгеймера (при содействии Джоэла Сломана). [ 3 ] Среди участников были Сэм Абрамс , Скотт Коэн, Майкл Г. Стивенс и Том Уэзерли. Переехав в Торонто, Гринвальд получил степень магистра (1969). и докторскую степень (1978 г.) по английскому языку в Университете Торонто. Он преподавал творческое письмо, перевод, и композиция в Иннис-Колледже, входящем в состав Университета Торонто, до 2006 года. [ 4 ]

В 1970 году Гринвальд основал международный литературный ежегодник WRIT Magazine, который редактировал до он прекратил публикацию в 1995 году. С 1982 года должность заместителя редактора занимал канадский поэт Ричард М. Лаш. [ 5 ] Журнал поддержали Колледж Иннис и Совет искусств Онтарио. Специальные выпуски WRIT включал два, полностью посвященные переводам; начиная с номера 19, в каждом выпуске представлены один писатель-переводчик. [ 6 ] Гринвальд был региональным редактором Дании и Норвегии (и вместе с Рикой Лессер Sápmi ). для антологии « Новые европейские поэты» 2008 года. [ 7 ]

Гринвальд начал писать стихи в возрасте восьми лет и впервые был опубликован, когда учился в старшей школе. [ 8 ] Его первой заметной публикацией стала стихотворение, появившееся в журнале The World в 1968 году. В Канаде его стихи выиграли Национальную премию Нормы Эпштейн. Конкурс писателей в 1977 году. Свой первый сборник стихов « Соединительный полет» он опубликовал в 1993 году. В следующем году он стал победителем в категории поэзии на радио CBC/ Saturday Night Literary. Награды. Его стихи публиковались во многих журналах, включая Panjandrum, Poetry East, The Spirit That Moves Us, Pequod, Prism International, Leviathan Quarterly, ARS-INTERPRES, Pleiades, Copper Nickel, Exile Magazine, The Manhattan Review и Stand Magazine. Он выиграл первую премию в области литературы о путешествиях на конкурсе CBC Literary Awards 2002 года. [ 9 ] В 2018 году он выиграл Поэтическую премию Гвендолин МакИвен, национальную награду Канады. Его вторая и третья книги стихов - «Медленный горный поезд» (2015). [ 10 ] и Период полураспада (2020). [ 11 ]

Гринвальд известен как переводчик скандинавской литературы, особенно поэзии. У него есть опубликовал три тома произведения норвежского поэта Рольфа Якобсена (1907–1994), последний из которых «Север в мире: избранные стихи Рольфа Якобсена» (2002), получивший премию Льюиса Галантьера от Американская ассоциация переводчиков. [ 12 ] Другой его крупный перевод с норвежского — « Сквозь обнаженные ветки: избранные стихотворения Тарьея Весааса» , который вошел в шорт-лист премии ПЕН-клуба 2001 года за поэзию в переводе. [ 13 ] Переработанное издание было опубликовано в 2018 году. Дальнейшие переводы стихов включают три книги норвежского поэта Паала-Хельге Хаугена ; Картина «Мир» датского поэта Нильса Франка; и со шведского языка « Время в Мальмё на Земле» Жака Верупа и «На страже воздуха: избранные стихи Гуннара Хардинга» . [ 14 ] [ 15 ] Гринвальд также перевел со шведского языка два художественных произведения: роман «История о мистере Зильберштейне» актера и писателя Эрланда Джозефсона и Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе!» молодежный роман Питера Пола и Кинны Гит « . Он получил множество наград за свои переводы, в том числе премию Американского скандинавского фонда за переводы. (дважды), [ 16 ] Премию переводчика Ингер Сьёберг, Премию переводчика Ф. Р. Скотта, Премию Ричарда Уилбура и Премию переводчика Гарольда Мортона Лэндона. [ 17 ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Пересадочный рейс. Торонто: Уильямс-Уоллес, 1993. ISBN   0-88795-099-X .
  • Медленный горный поезд. Рочестер, Нью-Йорк: Tiger Bark Press, 2015. ISBN   978-0-9860445-6-4 .
  • Период полураспада. Рочестер, Нью-Йорк: Tiger Bark Press, 2020. ISBN   978-1-7329012-5-4 .

Переводы

[ редактировать ]
  • Тишина после. Избранные стихи Рольфа Якобсена. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1985. ISBN   0-691-06647-7 , ISBN   0-691-01424-8 . Предисловие Пола Борума ; Введение Гринвальда. Параллельный норвежский и английский текст
  • Каменные заборы. Колумбия: Университет Миссури Press, 1986. ISBN   0-8262-0601-8 . (С Уильямом Мишлером.) Перевод Steingjerde Паала-Хельге Хаугена. Введение Гринвальда. Параллельный норвежский и английский текст.
  • Время в Мальмё на земле. Торонто: Exile Editions, 1989. ISBN   0-920428-50-9 . Перевод Жака Верупа «Тайден и Мальмё, в Иордании». Введение Гринвальда. Только английский.
  • История о господине Зильберштейне. Эванстон: Издательство Северо-Западного университета / Hydra Books, 1995, мягкая обложка, 2001 г. ISBN   0-8101-1277-9 , ISBN   0-8101-1910-2 . Перевод рассказа Эрланда Джозефсона «Рассказ о мистере Зильберштейне».
  • Зимовка со Светой. Лос-Анджелес: Sun & Moon Press, 1997. ISBN   1-55713-273-9 . Перевод книги Паала-Хельге Хаугена «Зимний свет». Параллельный норвежский и английский текст.
  • Знал ли я тебя? Осло: Gyldendal Norsk Forlag, 1997. ISBN   82-05-24866-4 . Перевод 31 стихотворения Рольфа Якобсена. Параллельный норвежский и английский текст.
  • Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе! Нью-Йорк: R&S Books / Фаррар, Штраус и Жиру, 1999. ISBN   978-91-29-63935-3 . Перевод Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе! Питер Пол и Кинна Гит.
  • Сквозь голые ветки. Избранные стихи Тарьея Весааса. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2000. ISBN   978-0-691-00896-7 , ISBN   978-0-691-00897-4 . Введение Гринвальда. Параллельный норвежский и английский текст.
  • Север в мире. Избранные стихи Рольфа Якобсена. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 2002. ISBN   978-0-226-39035-2 . Введение Гринвальда. Параллельный норвежский и английский текст.
  • Картина мира. Торонто: BookThug, 2011. ISBN   9781897388853 . Перевод книги Нильса Франка «Одна дорога». Только английский.
  • Размышления о Жорже де Латуре. Торонто: BookThug, 2013. ISBN   9781927040638 . Перевод «Размышлений о Жорже де Латуре» Паала-Хельге Хаугена. Введение Гринвальда. Параллельный норвежский и английский текст.
  • Охраняющий воздух. Избранные стихи Гуннара Хардинга. Бостон: Black Widow Press, 2014. ISBN   978-0-9856122-7-6 . Введение Гринвальда. Только английский.
  1. ^ Канадский Who's Who, издание 2023 г.
  2. ^ Субботний обзор, 31 декабря 1966 г., стр. 38
  3. ^ Дэниел Кейн, Приветствуем всех поэтов: Поэзия Нижнего Ист-Сайда в 1960-е годы (Беркли: Калифорнийский университет Press, 2003), 134 и далее.
  4. ^ Канадский Who's Who, издание 2023 г.
  5. ^ Руководство по лежанию.
  6. ^ Журнал WRIT
  7. ^ Новые европейские поэты, изд. Уэйн Миллер и Кевин Пруфер (Св. Павел: Серый волк, 2008; ISBN   978-1-55597-492-3 )
  8. ^ Издание 2023 г., Канадский Who's Who
  9. ^ Литературная премия CBC, 2002 г.
  10. ^ [1] Обзор в Plowshares
  11. ^ [2] Отзывы
  12. ^ Американская ассоциация переводчиков, Премия Льюиса Галантьера
  13. ^ Пер Эгиль Хегге , «За поэму Весааса на английском языке» (на норвежском языке), Aftenposten (Осло, Норвегия), 27 сентября 1990 г., с. 15 (утренний выпуск)
  14. ^ Слова без границ, обзор Кристи Роу
  15. ^ Обзор PGR Nair
  16. ^ Американский скандинавский фонд, лауреаты премии перевода
  17. ^ [3] Список победителей премии Гарольда Мортона Лэндона за перевод
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2052103caee64de690ef9dadcbc8a3f0__1714472700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/20/f0/2052103caee64de690ef9dadcbc8a3f0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Roger Greenwald - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)