Якуб Вуек
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2014 г. ) |
Якуб Вуек | |
---|---|
Рожденный | 1541 Вонгровец , Польша |
Умер | 27 апреля 1597 г. (58 лет) |
Национальность | Польский |
Якуб Вуек (1541 — 27 апреля 1597) — польский иезуит богословия, вице-канцлер Вильнюсской академии и переводчик Библии , религиозный писатель, доктор на польский язык .
Он хорошо известен своим переводом Библии на польский язык: Библия Вуека .
Жизнь
[ редактировать ]Вуек учился в цистерцианской школе в Вонгровце и продолжил изучение гуманитарных и классических наук в Силезии , где проявил себя исключительно талантливым, особенно в языках. По совету родителей он переехал в Краков из Силезии в 1558 году и изучал классику, где в 1559 году получил степень магистра философии.
Он начал преподавать в Краковского школе епископа Якуба Учанского в Кракове. Когда Учанский стал примасом, он отправил Вуека в иезуитский колледж в Вене . Здесь Вуек получил степень магистра философии и дополнил свои философские занятия математическими лекциями и изучением греческого языка.
В 1565 году он вступил в орден иезуитов в Вене и после послушничества начал богословское обучение в Collegium Romanum, где получил степень доктора. После двух лет в Риме он вернулся в Польшу в Пултуск , где стал преподавателем в иезуитском колледже. Он был рукоположен в священники в 1568 году в Пултуске и с этого момента посвятил себя проповеднической и писательской деятельности. В 1571–1578 годах в качестве канцлера организовал в Познани Иезуитский коллегиум . В 1578–1580 годах — канцлер Виленской академии . В 1579–1584 годах он основал иезуитскую провинцию Клуж в Трансильвании и был первым канцлером Клужской академии .
Вуек опубликовал две книги: Postylla katoliczna (Postylla catholica, 1573), Postylla lesser (Малая Постилла), «Żywoty» (Жизни), «Pasja» (Страсти) и другие.
В 1584 году власти Общества Иисуса поручили Вуеку перевести Библию с Вульгаты - латинского перевода Библии, сделанного св. Иеронимом, который был одобрен Тридентским собором в качестве официальной Библии Римско-католической церкви в 1546 году. Первая официальная версия Вульгата, известная как Сикстинская Вульгата , была опубликована по рекомендации Папы Сикста V в 1590 году, и ей предшествовала булла Сикста V « Aetenus Ille ». Пересмотренное издание этой Вульгаты, известное как Вульгата Клементина, было официально опубликовано вместе с буллой « Com Sacrorum » папой Климентом VIII в 1592 году.
Перевод Нового Завета, сделанный Вуеком, впервые появился в 1593 году и содержал «учения и предупреждения» относительно Брестской Библии и социнианских версий Симона Будного и Марцина Чеховича . Чехович обвинил Вуека в плагиате, а Марцин Лащ ответил от имени Вуека. [1]
Что касается языка, Вуек продолжал писать в стиле своих предшественников. Его перевод точен и многосторонен; его язык легкий и ясный, но в то же время серьезный и достойный. Перевод Вуека, известный как Библия Вуека , заменил Библию Леополиты и служил основным польским католическим переводом на протяжении более трех столетий.
Якуб Вуек был похоронен на территории церкви Святой Варвары в Кракове.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Марцин Лащ, «Рецепт пластыря Чеховица» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Энциклопедия Польши , Краков, Wydawnictwo Ryszard Kluszczyński, 1996, стр. 768.
- Ян Сыганский, о. Якоб Вуек из Вонгровца в свете его собственной переписки 1540–1597 гг. , Краков, 1914 г.
- Значение «Дяди Библии» в польской культуре
- Постилла Католическая. Это проповедь о воскресном Евангелии... Краков, 1584 г., в Opolska Biblioteka Cyfrowa.