Кэтрин Тейлор
Кэтрин Тейлор | |
---|---|
Рожденный | Кэтрин Крессманн 19 августа 1903 г. |
Умер | 14 июля 1996 г. | (92 года)
Национальность | Американский |
Альма-матер | Университет Орегона |
Род занятий | Автор , прозаик |
Заметная работа | Адрес неизвестен |
Кэтрин Крессманн Тейлор или Крессман Тейлор (1903 в Портленде, штат Орегон - 14 июля 1996) была американской писательницей, известной в основном своим «Адресом неизвестен» (1938), рассказом, написанным как серия писем между еврейским торговцем произведениями искусства, живущим в Сан-Франциско. Франциско и его деловой партнер, которые вернулись в Германию в 1932 году. Ему приписывают то, что они на раннем этапе разоблачили американскую общественность об опасностях нацизма.
Жизнь
[ редактировать ]Кэтрин Крессманн переехала в Сан-Франциско после окончания Орегонского университета в 1924 году и работала копирайтером по рекламе. В 1928 году Крессманн вышла замуж за Эллиота Тейлора, владельца рекламного агентства. Десять лет спустя пара переехала в Нью-Йорк, где журнал Story опубликовал «Адрес неизвестен» . Редактор Уит Бернетт и Эллиот сочли эту историю «слишком сильной, чтобы ее можно было опубликовать под именем женщины», и опубликовали работу под именем Крессманн Тейлор, опустив ее имя. Она использовала это имя профессионально до конца своей жизни. «Ридерс Дайджест» вскоре переиздал роман, а Саймон и Шустер опубликовали его как книгу в 1939 году, продав 50 000 экземпляров. Вскоре последовали зарубежные публикации, в том числе голландский перевод, позже конфискованный нацистами, и немецкий перевод, опубликованный в Москве. Книга была запрещена в Германии.
Обвинение в нацизме также стало темой следующей книги Тейлора « До того дня» , опубликованной в 1942 году. В 1944 году компания Columbia Pictures превратила «Адрес неизвестен» в фильм . Режиссером фильма и художником-постановщиком выступил Уильям К. Мензис (« Унесенные ветром »), а Пол Лукас роль Мартина исполнил . Сценарий, написанный Гербертом Далмасом , также был написан Крессманном Тейлором. На русском языке был еще один сценарий Дэвида Гринера, но он так и не был экранизирован.
С 1947 года Тейлор преподавала гуманитарные науки , журналистику и творческое письмо в Геттисбергском колледже в Пенсильвании и, когда Эллиот Тейлор умер в 1953 году, жила как вдова. Выйдя на пенсию в 1966 году, она переехала во Флоренцию , Италия, и написала «Дневник Флоренции во время наводнения» , вдохновленный великим разливом реки Арно в ноябре того же года. В 1967 году Тейлор вышла замуж за американского скульптора Джона Руда . После этого они прожили полгода в Миннеаполисе , штат Миннесота, и половину в Валь-ди-Пеза, недалеко от Флоренции. Тейлор продолжила этот образ жизни после смерти своего второго мужа в 1974 году.
В 1995 году, когда Тейлору был 91 год, Story Press переиздала «Адрес неизвестен», приуроченный к 50-летию освобождения концентрационных лагерей . Впоследствии рассказ был переведен на 20 языков, а французская версия была продана тиражом 600 000 экземпляров. Книга наконец появилась в Германии в 2001 году и была переиздана в Великобритании в 2002 году. В Израиле издание на иврите стало бестселлером и было адаптировано для сцены. Уже состоялось более 100 представлений спектакля, он был снят для телевидения и транслировался по случаю Дня памяти жертв Холокоста , 27 января.
Обнаруженная заново после переиздания «Адрес неизвестен» , Тейлор провела счастливый последний год, подписывая копии и давая интервью, вплоть до своей смерти в возрасте 93 лет.
Работает
[ редактировать ]Адрес неизвестен (1938)
[ редактировать ]Мартин, нееврей, возвращается со своей семьей в Германию, воодушевленный достижениями старой страны после унижений Великой войны. Его деловой партнер Макс, еврей, остается в Штатах, чтобы поддерживать бизнес. История полностью рассказана в переписке между ними, с 1932 по 1934 год.
Мартин пишет о «чудесном» Третьем Рейхе и человеке по имени «Гитлер». Поначалу Макс жадничает: «Как я вам завидую!... Вы едете в демократическую Германию, страну с глубокой культурой и зачатками прекрасной политической свободы». Однако вскоре у Макса возникли опасения по поводу нового энтузиазма своего друга, поскольку он услышал от очевидцев, уехавших из Берлина, что евреев избивают, а их бизнес бойкотируют. Мартин отвечает, говоря Максу, что, хотя они могут быть хорошими друзьями, все знают, что евреи были универсальными козлами отпущения, и «некоторые должны пострадать, чтобы миллионы были спасены».
«Эта проблема с евреями — всего лишь инцидент», — пишет Мартин. «Происходит нечто большее». Тем не менее, он просит Макса перестать ему писать. Если бы письмо было перехвачено, он (Мартин) потерял бы свое официальное положение, и он и его семья оказались бы под угрозой.
Макс продолжает писать, несмотря на то, что его собственная сестра Гризель, актриса из Берлина, пропадает. Ему не терпится узнать ее судьбу. Мартин отвечает на банковские бланки (вероятность проверки с меньшей вероятностью) и сообщает Максу, что его сестра мертва. Он признает, что отверг Гризель, когда она пришла к нему, самому близкому другу ее брата, в поисках убежища - она по глупости бросила вызов нацистам и ее преследовали головорезы СА. (Ранее в книге выяснилось, что у Мартина и Гризель был роман до того, как произошли события книги.)
Примерно через месяц Макс начинает писать Мартину дома, принося только то, что выглядит как дела и замечания о погоде, но пишет так, как будто в них есть скрытый закодированный смысл, со странными ссылками на точные размеры картинок и так далее. . В письмах говорится о «нашей бабушке» и подразумевается, что Мартин тоже еврей. Письма из Мюнхена в Сан-Франциско становятся короче и более паническими, умоляя Макса остановиться: «Боже мой, Макс, ты знаешь, что ты делаешь?... Эти письма, которые ты отправил... не доставляются, но приносят мне войти и... потребовать, чтобы я дал им код... Я умоляю тебя, Макс, не более, не более! Остановись, пока меня можно спасти".
Однако Макс продолжает: «Подготовьте их для раздачи к 24 марта: Рубенс 12 на 77, синий; Джотто 1 на 317, зеленый и белый; Пуссен 20 на 90, красный и белый». Письмо возвращается Максу с печатью: Adressat unbekannt. Адресат неизвестен. (Название книги на самом деле является неправильным переводом слова «Adressat unbekannt»: правильный перевод «Adressat» — «адресат», а не «адрес», что гораздо больше соответствует сюжету рассказа.)
Послесловие к книге, с любовью написанное сыном Тейлора, показывает, что идея этой истории возникла из небольшой новостной статьи: Американские студенты в Германии написали домой правду о зверствах нацистов, правду, которую большинство американцев, включая Чарльза Линдберга, не приняли. . Братья по братству подумали, что было бы забавно отправлять им письма, высмеивающие Гитлера, и приезжие студенты ответили: «Прекратите. Мы в опасности. Эти люди не дурачатся. Вы можете убить [кого-то], написав письма». ему." Так возникла идея «письма как оружия» или «убийства по почте».
Спектакль «Адрес неизвестен» был поставлен во Франции в 2001 году, в Израиле с 2002 года (где он идет до сих пор) и в театре «Променад» в Нью-Йорке в 2004 году. Он также был показан в Германии, Италии, Дании, Швеции, Турции, Аргентина, Южная Африка и в других городах США. Премьера «Адреса Неизвестного» (Чимцетт Исмеретлен) состоялась на сцене Спинозы Хаза в Будапеште, Венгрия, 6 сентября 2008 года и была показана в Театре Трон в Глазго в рамках сезона Mayfesto с 15 по 22 мая 2010 года. Она была исполнена в Koninklijke Schouwburg. в Гааге, Нидерланды, в мае 2011 года. В 2013 году его привезли в Театр Сохо в Лондон . [ 1 ]
Адаптация для BBC Radio 4 транслировалась в июне 2008 года как дневная пьеса . В главных ролях Генри Гудман в роли Макса и Патрик Мэлахайд в роли Мартина, а адаптацией и режиссурой занимался Тим Ди .
До того дня (1942)
[ редактировать ]В романе рассказывается история Карла Гофмана, молодого немецкого христианина и сына лютеранского пастора . Хоффман начинает изучать теологию в Берлине в конце 1920-х годов. Германия все еще находится в депрессии после своего поражения в Первой мировой войне , и эта ситуация является почвой, на которой растет влияние нацизма. Гитлер приходит к власти и начинает гонения на церковь, которая отказывается проповедовать нацистское учение. Отец Карла сопротивляется властям, и это сопротивление становится причиной его смерти. Карл, в свою очередь, продолжает борьбу своего отца и выступает против захвата церкви нацистами. Он решает сам стать пастором, но ему в рукоположении отказывают . Его жизнь оказывается под угрозой, и он сбегает в Соединенные Штаты.
Роман также основан на жизни реального человека Леопольда Бернхарда. Кэтрин Тейлор познакомилась с ним при посредничестве ФБР , которое расследовало деятельность молодого немца после его бегства в США.
Избранные произведения
[ редактировать ]Опубликованные произведения Тейлора включают 21 произведение в 107 публикациях на 18 языках и в 2220 библиотечных фондах. [ 2 ]
Английский
[ редактировать ]Работы Кэтрин Крессман Тейлор:
Адрес Неизвестен . ХарперКоллинз, 2002. ISBN 0-7322-7616-0
Адрес неизвестен. Вашингтон-сквер-пресс, 2001. ISBN 0-7434-1271-0
Адрес неизвестен. Стори Пресс, 1995. ISBN 1-884910-17-3
Дневник Флоренции во время потопа. Саймон и Шустер, 1967 г.
Флоренция: Испытание водой. Х. Гамильтон, Лондон, 1967 год. ISBN 0-241-91438-8
День невозврата. Кслибрис, 2003. ISBN 1-4134-1181-9
До того дня. Дуэлл, Слоан и Пирс, 1945 год.
До того дня. Саймон и Шустер, 1942 год.
немецкий
[ редактировать ]Крессман Тейлор, адресат неизвестен. Роман. Хоффманн и Кампе, Гамбург, 2000 г. ISBN 3-455-07674-2
Крессман Тейлор, До того дня. Роман. Хоффманн и Кампе, Гамбург, 2003 г. ISBN 3-455-07675-0
Французский
[ редактировать ]Крессманн Тейлор, по этому адресу неизвестен. Издания Отре, 1999 г.
Крессман Тейлор, «Так люди лгут». Истории.
Крессман Тейлор, День невозврата. Издания Отрес, 2001 г.
иврит
[ редактировать ]Крессман Тейлор, купи Ло Ядуа. Издательство «Змора Битан», Израиль, 2001, пер. автор Ашер Тармон.
В 2002 году текст на иврите был адаптирован для сцены Ави Малкой. Театральная труппа кибуца поставила спектакль и поставила актеров. К лету 2007 года спектакль был показан в Израиле 150 раз и был снят Первым каналом общественного телевидения Израиля для показа в День памяти жертв Холокоста в 2004 году.
каталанский
[ редактировать ]Крессман Тейлор, адрес неизвестен. Ла Маграна, 2001. Перевод Эрнеста Риеры.
эсперанто
[ редактировать ]Крессманн Тейлор, Кэтрин, адресат неизвестен . Раковая клиника, Томье, 2018, пер. Клод Герла.
венгерский
[ редактировать ]Крессманн Тейлор, Кэтрин, получатель неизвестен. Аб Ово, Будапешт, 2010 г. · ISBN 9789639378780 · Пер. от Марианны Кисс
Крессманн Тейлор, Кэтрин, получатель неизвестен. XXI. Century, Будапешт, 2022 г. · ISBN 9789635682645 · Пер. от Агнес Катона
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Доминик Кавендиш (4 июля 2013 г.) «Адрес неизвестен, Театр Сохо, обзор» , The Telegraph . Проверено 5 февраля 2017 г.
- ^ Идентификаторы WorldCat , заархивированные 30 декабря 2010 г. в Wayback Machine : Тейлор, Кэтрин Крессман.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- TIME Europe , 30 сентября 2002 г. Журнал
- Онлайн-словарь французских знаменитостей
- The Citizen, 24 марта 2004 г., округ Фейетт, штат Джорджия, в Wayback Machine (архивировано 5 ноября 2004 г.) («Воспоминания студента колледжа»).
- Russian publication – Inostrannaya Literatura, 2001 №4. Translated by R.Oblonskaya
- Документы Кэтрин Крессман Тейлор в Геттисбергском колледже
- полный текст Адреса Неизвестен
- The Guardian: Адрес неизвестен: великая, забытая антинацистская книга, которую должен прочитать каждый
Фильм – Columbia Pictures, 1944 г.
[ редактировать ]Театральная реализация в Театре Променад, Нью-Йорк, 2004 г.
[ редактировать ]- 1903 рождения
- 1996 смертей
- Американские романисты XX века
- Американские женщины-писатели
- Выпускники Университета Орегона
- Преподаватели Геттисбергского колледжа
- Писатели из Портленда, штат Орегон
- Американские писательницы XX века
- Писатели из Пенсильвании
- Писатели из Орегона
- Американские женщины-ученые