Кламор Вильгельм Шюрманн
Кламор Вильгельм Шюрманн (7 июня 1815 — 3 марта 1893) был лютеранским миссионером, эмигрировавшим в Австралию и вместе со своим коллегой Кристианом Готлибом Тейхельманном проделавшим фундаментальную новаторскую работу по записи некоторых австралийских языков в Южной Австралии .
Жизнь
[ редактировать ]Шюрман родился в деревне Шледехаузен, недалеко от Оснабрюка , Германия , и вскоре лишился родителей: его отец умер через год после его рождения, а мать, когда ему было одиннадцать. Его старший брат поступил в или миссионерскую школу Йоханнеса Йенике в Berliner Missionswerk Берлине, и Шюрманн пошел по его стопам после завершения начального образования, поступив туда в июле 1832 года. [ 1 ]
Тайхельман и Шюрман оба поступили в семинарию Общества евангелическо-лютеранской миссии в Дрездене (которая позже стала Лейпцигской лютеранской миссией). [ 2 ] ) в 1836 году. Оба мужчины получили рукоположение в лютеранские пасторы в начале 1838 года, а позже в том же году отправились в Южную Австралию на Пестонджи Боманджи , прибыв в Аделаиду 12 октября. Одним из их попутчиков оказался Джордж Голер , который прибыл туда, чтобы вступить в должность нового губернатора Южной Австралии . [ 1 ]
Миссионерская и лингвистическая работа
[ редактировать ]И Шюрманн, и Тейхельманн считали, что колонизация представляет собой угрозу для жизни австралийских аборигенов и что для устранения ее разрушительного воздействия разговор должен быть улицей с двусторонним движением, с должным уважением к необходимости взаимодействия с коренными народами на их родном языке. Шюрманн рассказал, что, обучая принципам христианства, он проводил аналогии между обстоятельствами жизни Христа и обстоятельствами обездоленных аборигенов:
Я сказал им, что... Иисус был обрезан, как чернокожие, хорошо думал, говорил и поступал хорошо, затем его повесили его соотечественники, но на третий день он попал на небеса. [ 3 ]
Шюрманн и Тейхельманн руководили школой для народа каурна в Пилтаводли (расположенной на территории Аделаидского парка ) и получили большую часть своих знаний языка каурна от трех уважаемых старейшин : Муллавиррабурки («Король Джон» / «Онкапаринга Джек»), Кадлитпинны ( «Капитан Джек») и Итьямаитпинна («Король Родни»). Они записали около 3000 слов, эскиз грамматики , сотни фраз и предложений, а также английские переводы, традиционные песенные строки и текстовые иллюстрации различий между диалектами. Они также создали переводы Каурны шести немецких гимнов , а также Десяти заповедей . [ 4 ]
Наследие
[ редактировать ]Записи, составленные Тейхельманом и Шюрманном в 1840-х годах, оказались очень ценными в проектах по реконструкции языка. [ 5 ] [ 4 ]
Шюрмана 1844 года Словарь Барнгарлы , содержащий как словарный запас, так и грамматику и содержащий около 2000 слов, использовался сообществом Барнгарла и Университета Аделаиды лингвистом Гиладом Цукерманном при восстановлении языка Барнгарла. [ 2 ] [ 6 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Колено 2005 .
- ^ Jump up to: а б Десятник, Шейн (12 июля 2018 г.). «Изменение правил игры на языках коренных народов Гилада» . Проверено 13 июля 2018 г.
- ^ Хилл 2002 , с. 524.
- ^ Jump up to: а б Эмери, Роб (9 декабря 2013 г.). «Язык Каурна (Каурна варра)» . Аделаида . Проверено 13 июля 2021 г.
- ^ Локвуд, Кристина (2017). «4. Ранние встречи на равнинах Аделаиды и в заливе Энкаунтер» . В Броке, Пегги; Гара, Том (ред.). Колониализм и его последствия: история аборигенов Южной Австралии . Уэйкфилд Пресс . стр. 65–81. ISBN 9781743054994 .
- ^ Гамильтон, Джоди (24 июля 2023 г.). «Книга медицины куста Барнгарла исцеляет сердца и помогает украденным детям восстановить связь со страной» . ABC News (Австралия) . Проверено 27 июля 2023 г.
Источники
[ редактировать ]- Эмери, Роб; Гейл, Мэри-Энн (2014). «Они пришли, услышали, задокументировали: дрезденские миссионеры как лексикографы» (PDF) . В Цукерманне, Гилад; Миллер, Джулия; Морли, Жасмин (ред.). Слова, находящиеся под угрозой исчезновения, признаки возрождения . Доклады, представленные на конференции Australex 2013: слова, находящиеся под угрозой исчезновения, и признаки возрождения в Университете Аделаиды , Южная Австралия, 25–28 июля 2013 г. Австралийская ассоциация лексикографии (Australex). стр. 1–19. ISBN 978-0-646-92900-2 .
- Хилл, Барри (2002). Сломанная песня: Т.Г.Х. Стрелов и владение аборигенами . Кнопф-Рэндом Хаус. ISBN 1-74051-065-8 .
- Колено, Хайде (2005). «Шюрманн, Кламор Вильгельм (1815–1893)» . Австралийский биографический словарь . Издательство Мельбурнского университета .
- Кучел, Рэйчел (2014). «Лютеранство в Южной Австралии - его истоки и вклад в жизнь Южной Австралии» (PDF) . Южно-Австралийский географический журнал . 113 : 57–75. дои : 10.21307/sagj-2016-007 .
- Тейхельманн, Кристиан Готлиб ; Шюрманн, Кламор Вильгельм (1840). Краткое описание грамматики, словарного запаса и фразеологии языка аборигенов Южной Австралии, на котором говорят коренные жители Аделаиды и на некотором расстоянии от нее (PDF) . Аделаида.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- «Шюрманн, преподобный Кламор Вильгельм (1815-1893)» . Немецкие миссионеры в Австралии . Университет Гриффита.