Jump to content

Дэниел Вайсборт

Дэниел Вайсборт
Даниэль Вайсборт и Регина Дериева в Культурном центре Стокгольма. Фестиваль поэзии Ars Interpres, октябрь
Рожденный
Дэниел Джек Вайсборт

30 апреля 1935 г.
Умер 18 ноября 2013 г.
Супруг Valentina Polukhina
Веб-сайт http://www.mptmagazine.com/page/danielweissbort

Дэниел Вайсборт (30 апреля 1935 — 18 ноября 2013) был поэтом, переводчиком, многоязычным академиком и (вместе с Тедом Хьюзом ) основателем и редактором литературного журнала Modern Poetry in Translation . Он умер в возрасте 78 лет и был похоронен на Бромптонском кладбище в западном Лондоне.

Биография

[ редактировать ]

Дэниел Вайсборт родился в Лондоне в 1935 году, получил образование в школе Святого Павла и Куинс-колледже в Кембридже , где он был деятелем истории и получил степень бакалавра в 1956 году. [ 1 ] В 1965 году вместе с Тедом Хьюзом Вайсборт основал журнал «Современная поэзия в переводе» ( MPT ), который редактировал почти 40 лет. [ 2 ] В начале 1970-х годов он уехал в США, где более тридцати лет руководил Мастерской перевода и Программой магистратуры по переводу. [ 3 ] в Университете Айовы .

Он был профессором (почетным) английского языка и сравнительной литературы в Университете Айовы, научным сотрудником кафедры английского языка Королевского колледжа Лондонского университета и почетным профессором Центра переводов и сравнительных культурологических исследований Уорикского университета.

В 1965 году Тед Хьюз вместе с Дэниелом Вайсбортом основал очень влиятельный журнал « Современная поэзия в переводе» , в рамках которого на Запад были представлены произведения Чеслава Милоша, который позже получил Нобелевскую премию по литературе. Вайсборт и Хьюз сыграли важную роль в донесении до англоязычного мира творчества многих поэтов, малоизвестных из таких стран, как Польша и Венгрия, которые контролировались Советским Союзом. Хьюз написал предисловие к переводу книги « Васько Попа: Сборник стихов из серии поэтических переводов Персеи» под руководством Дэниела Вайсборта, главного редактора, который получил положительную оценку ведущего литературного критика Джона Бэйли из Оксфордского университета в The New York Review of Books. . [ 4 ]

Хорошо известны антологии русской и восточноевропейской поэзии Даниэля Вайсборта, он также опубликовал множество сборников собственных стихов. Anvil Press опубликовала переводные мемуары Иосифа Бродского « Из русского с любовью» . [ 5 ] Он был соредактором журнала Oxford University Press, исторического издания по теории перевода, которое было опубликовано в 2006 году. [ 6 ] [ 7 ] Он написал книгу о Теде Хьюзе и его переводах, а для Фабера он отредактировал « Избранные переводы Теда Хьюза» . Газета Guardian писала, что Вайсборт основал Carcanet Press. [ 8 ] Вайсборт перевел «Пропавший без вести» Патрика Модиано, получившего Нобелевскую премию по литературе. [ 9 ] [ 10 ]

Дэниел Вайсборт умер в ноябре 2013 года.

На сайте Стэнфордского университета, посвященном книге Синтии Хейвен «Книжная гавань», в некрологе Дэниела Вайсборта Дэниел Вайсборт назван «мастером-переводчиком». [ 11 ] Также на веб-сайте Стэнфордского университета Вайсборта называют чемпионом по переводу. [ 12 ] Вайсборт гениален в переводе, некролог Вайсборту в «Translationista» . [ 13 ]

Тед Хьюз заявил: «Трудно представить, как что-то может быть более естественным, непринужденным и верным самому писателю, верным его тайной личной жизни, чем стихи Дэниела Вайсборта. Возможно, его многолетние переводы и просеивание переводов со всего мира к этому причастна современная поэзия. Кажется, он вышел куда-то за пределы поэтических стилей и манер. Его стихи теперь имеют особую, обнаженную жизнь. Они движутся в откровенности и внутренней свободе. простота, которая, кажется, совсем не принадлежит литературе, однако они оставляют впечатление насыщенных узоров, богатой художественной сути. В этом новом сборнике он применил новый материал и довел свои качества до уровня, который понравится многим. изменить возможности английской поэзии. Это серьезное требование, но я думаю, что оно осуществимо». [ 14 ]

Публикации

[ редактировать ]
  • Письма Теду , 2002, Anvil Press, Лондон.
  • О чем весь этот шум? 2000, Anvil Press, Лондон.
  • Арендодатель , Carcanet Press, 1971, Оксфорд.
  • В чрезвычайной ситуации , Carcanet Press (Великобритания), Дюфур (США), 1972.
  • Soundings , Carcanet Press (Великобритания), Дюфур (США), 1977.
  • Арендодатель: Новые и избранные стихи , Carcanet Press (Великобритания и США), 1986.
  • Отцы , Северный дом, Ньюкасл-апон-Тайн, 1991.
  • Надпись , Межкультурные коммуникации, Меррик, Нью-Йорк, 1993.
  • Озеро: Новые и избранные стихи , Sheep Meadow Press, Нью-Йорк, 1993.
  • «Дело атташе Ницше» , британское издание выше, Carcanet, 1993 г.
  • Эрец Келев (Догланд), избранные стихи, переведенные на иврит Моше Дором, Арией Сиваном, Г. Лешем, издательство Кармель, Иерусалим, 1994.
  • «Прогресс имени», «Перемена имени» , перевод на русский язык Регины Дериевой , Ars Interpres, Стокгольм, 2006 г.

Антологии

[ редактировать ]
  • Послевоенная русская поэзия , Penguin Books (Великобритания и США), 1974.
  • Русская поэзия: современный период (с Джоном Гладом), Университет Айовы Пресс, 1978, Айова-Сити.
  • Русская поэзия двадцатого века (с Джоном Гладом), обновленная версия книги «Русская поэзия: современный период», University of Iowa Press, 1992.
  • Перевод поэзии: Двойной лабиринт (с введением и вкладами), Macmillan (Великобритания) University of Iowa Press (США), 1989.
  • Поэзия выживания: послевоенная восточноевропейская поэзия , Anvil Press (Великобритания), Сент-Мартинс (США) 1992, Penguin, январь 1993 г. (Великобритания), апрель 1993 г. (США).
  • Русская поэзия ХХ века: серебро и сталь , выбранная Евгением Евтушенко (совместно с Максом Хейвудом и Альбертом К. Тоддом), Нэн А. Талезе, Doubleday (США), 1993.
  • Выживание: опыт и эксперимент в переводе современной поэзии на хинди (с Гирдхаром Рати), Сахитья Академи, Дели, 1994.
  • Современная русская женская поэзия , соредактор Валентина Полухина, Университет Айовы Пресс, Carcanet Press.

Разнообразный

[ редактировать ]
  • Из книги «Русский с любовью» , мемуары переводчика Иосифа Бродского , «Наковальня», 2002 г.
  • Исторический читатель по переводоведению , под редакцией Астрадура Эйстейнссона, Oxford University Press, 2005/6.
  • Тед Хьюз и перевод , Oxford University Press, 2008/9
  • Избранные переводы Теда Хьюза , Фабера и Фабера, 2007 г.

Переводы

[ редактировать ]
  • Советские люди и их общество , Пьер Сорлен, Пэлл-Мэлл (Великобритания), Прегер (США), 1968.
  • Партизаны в Латинской Америке: техника контргосударства , Луис Мерсье Вега, Пэлл-Мэлл (Великобритания), Прегер (США), 1969.
  • Свитки: Избранные стихи Николая Заболоцкого (со предисловием) Кейп (Великобритания) Гроссман (США), 1970.
  • История народных демократий: Восточная Европа со времен Сталина , Франсуа Фейто, Pall Mall (Великобритания) Praeger (США), 1971.
  • Суд четырех: Сборник материалов по делу Галанскова, Гинзбурга, Добровольского и Лашковой, 1967–68, составленный Павлом Литвиновым (совместно с Янис Сапиец и Хилари Штернберг), Лонгманом (Великобритания) Викингом (США), 1971.
  • Наталья Горбаневская: Избранные стихи с стенограммой суда над ней и документами, касающимися ее содержания в тюремной психиатрической больнице (со вступлением), Каркане Прес (Великобритания) Дюфур (США), 1972.
  • Нос! Нос? Нос! и другие пьесы Андрея Амальрика (со вступлением), Харкорт Брейс (США), 1972.
  • Редкая и необыкновенная история Святой Руси Гюстава Доре, Alcove Press (Великобритания) Library Press (США), 1972.
  • Война окончена , Избранные стихи Евгения Винокурова (с Энтони Рудольфом), Международная писательская программа Каркане (Великобритания) (США), 1976.
  • Восток-Запад и дядя Джек — конформист Андрея Амальрика (со вступлением), Эйр-Метуэн (Великобритания), 1976.
  • «Из ночи и другие стихи Льва Мака» (с предисловием), Ардис и Международная писательская программа (США), 1978.
  • Иван Грозный и Иван-дурак (со вступлением), Голланц (Великобритания), Ричард Марек (США), 1979.
  • Пропавший без вести , Патрик Модиано , Кейп (Великобритания), 1980 год.
  • «Мир о нас» , Клод Саймон, Ontario Review Press (США), 1983.
  • Красный рыцарь: сербские женские песни (с Томиславом Лонгиновичем), Менар/Королевский колледж (Великобритания), 1992.
  • Евреи и Германия , Энцо Траверсо (с предисловием переводчика), University of Nebraska Press, 1995.
  • Пять русских женщин-поэтов , издательство Carcanet, Манчестер (Великобритания), готовится к печати.
  • Избранные стихи Николая Заболоцкого , Carcanet Press, Манчестер (Великобритания), 1999 г.
  • Избранные стихи Иегуды Амихая , соредактор Тед Хьюз , Фабер, 2001 г.
  • Вдали от Содома , Избранные стихи Инны Лиснянской , Arc Publications, Великобритания, 2005 г.
  • Сумма нарушений , Избранные стихи Регины Дериевой (с предисловием), Arc Publications, Великобритания, 2009 г.
  1. ^ «Результаты Tripos Кембриджского университета», Times , 22 июня 1956 г., стр. 4.
  2. ^ Дэниел Вайсборт. 1935–2013 – Современная поэзия в переводе.
  3. ^ «МИД в области художественного перевода» . Архивировано из оригинала 17 декабря 2014 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
  4. ^ Бэйли, Джон (8 ноября 1979 г.). «Изучение жизни» . Нью-Йоркское обозрение книг . ISSN   0028-7504 . Проверено 4 августа 2019 г. [ нужна проверка ]
  5. Из журнала «Русский с любовью». Архивировано 26 декабря 2014 г. в Wayback Machine.
  6. ^ Перевод - Теория и практика
  7. ^ Исторический читатель
  8. ^ Горе, Николас (29 июня 2001 г.). «Интервью с Дэниелом Вайсбортом» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 14 августа 2019 г.
  9. ^ «Нобелевская премия по литературе 2014» . Нобелевский фонд . Проверено 14 августа 2019 г.
  10. ^ «Пропавший без вести (Книга Verba Mundi) (Мягкая обложка)» . Books Inc. — старейший независимый книготорговец на Западе . Проверено 15 ноября 2020 г.
  11. ^ Торговый центр, Стэнфордский университет 450 Серра; Стэнфорд; Complaints, Калифорния 94305 723–2300 Условия использования | Авторское право. «RIP Дэниел Вайсборт, вездесущий чемпион по переводу» . Книжная гавань . Проверено 26 августа 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  12. ^ Торговый центр, Стэнфордский университет 450 Серра; Стэнфорд; Complaints, Калифорния 94305 723–2300 Условия использования | Авторское право. «RIP Дэниел Вайсборт, вездесущий чемпион по переводу» . Книжная гавань . Проверено 26 августа 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  13. ^ «Памяти Даниэля Вайсборта» . ПЕРЕВОДИСТА . 16 декабря 2013 года . Проверено 26 августа 2019 г.
  14. ^ Дэниел Вайсборт. ОЗЕРО: НОВЫЕ И ИЗБРАННЫЕ СТИХИ. Архивировано 16 декабря 2014 г. в Wayback Machine.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3d078e06db1007b109e58dac5009abad__1724024520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/ad/3d078e06db1007b109e58dac5009abad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Daniel Weissbort - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)