Кристина (роман Чолмондели)
![]() | Эта статья имеет несколько вопросов. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудить эти вопросы на странице разговоров . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения )
|
Автор | Алиса Чолмондели |
---|---|
Язык | Английский |
Опубликовано | 1917 |
Место публикации | Британский |
Кристина -роман 1917 года, написанный Элизабет фон Арнимом, с использованием имени Переина Алиса Чолмондели . Это единственный роман, написанный фон Арнимом под этим именем. Он написан в стиле сборки писем от Кристины, английской девушки, обучающейся в Германии, ее матери в Британии. Он охватывает период мая -августа 1914 года. В письмах Кристина является свидетельством настроения в Германии, ведущей в Первую мировую войну . Книга была первоначально продавалась как научная литература. [ 1 ]
Двое из дочерей фон Арнима, Беатрикс и Фелици, жили в Германии во время Первой мировой войны. Фелисис умерла в Бремене в 1916 году в возрасте 16 лет. Она умерла от пневмонии , как и персонаж Кристина в романе. [ 1 ]
Кристина как пропаганда
[ редактировать ]С начала Первой мировой войны пропаганда сыграла важную роль в эксплуатации оппозиции. Доверие к пропаганде может быть определена путем анализа источника и сравнения его с документами, которые являются фактическими. В частности, британская пропаганда в Первой мировой войне использовала Кристин , серию писем, написанных Элизабет фон Арним, псевдоним Алисой Чолмондели, для продвижения пропаганды антигерманских настроений . При сравнении букв Кристины с подлинными частями военных времен, они были найдены изготовленными.
Кристина , играя на существующих предрассудках против немцев, также была небольшой частью более крупного британского плана побудить Соединенные Штаты вступить в Великую войну. Другие разделы этого британского плана включали Комиссию Брайса (также известная как Комитет по предполагаемым немецким возмущениям ), пропаганда, окружающая Эдит Кавелл и Гилберт Паркер , и The Zimmermann Telegram .
Во время Первой мировой войны британское правительство обратилось за помощью к Соединенным Штатам, которые скептически относились к вступлению в европейские войны до этого момента. Кристина была опубликована в 1917 году, в том же году британцы убедили Соединенные Штаты вступить в войну. [ 2 ]
Роман использовал риторическую структуру, изложенную Аристотелем [ 3 ] Это было сосредоточено на пафосе, духе и логотипах как средство убедить аудиторию. Фон Арним в основном обращается к Пафосу в письмах, которые фокусируются на эмоциях аудитории и играют на эмоциях. Предисловие романа начинается с сентиментального резюме предполагаемого происхождения букв:
Моя дочь Кристина, которая написала мне эти письма, умерла в больнице в Штутгарте утром 8 августа 1914 года о острой двойной пневмонии. Я держал письма в частном порядке в течение почти трех лет, потому что, помимо любви в них, которая делала их священными вещами в дни, когда мы все еще накопили то, что у нас было добра, они казались мне, которые не знали немцев и думали из них, как и большинство людей в Англии на долгое время, без какой -либо горечи и с большой склонностью объяснить и оправдывать, слишком экстремальные и подметать в своих суждениях. - Алиса Чолмондели, Кристина
Даже предисловие к роману создает эмоциональное влияние на читателя и привязанность к главному герою, которого они еще не встретили. Большая часть романа состоит из аналогичных цитат, которые играют в материнских инстинктах матерей, а также надежды и ожиданий молодых семей в эпоху военного времени. Отчеты очевидцев Кристины о немецком народе являются примером логотипов, который придает повествованию ощущение обоснованности. И изображение героини как молодой, невинной, прилежного и независимого, а также описательного и наблюдательного стиля письма приводит пример использования духа фон Арнимом.
Буквы также следуют риторическим рамкам Рональда Рейда, [ 4 ] В частности, использование этноцентризма, который является созданием «нас», путем создания окончательных «их». Изображение Кристины немецкого народа, которое параллельно упомянутым ранее предрассудкам создает окончательные «нас», отделяя ее от реакции немцев на начало войны и определяя себя как иностранца. Ее изображение немецкого народа создает сопоставление с ее тихой и зрелой природой от ее британского воспитания и изображает их как совершенно варварские люди.
После публикации письма были широко приняты как истинными британскими и американскими аудиториями. Несмотря на то, что это было известно, что это выдумка, многие источники рассматривали как правдивое изображение немецкого народа. Изображения в романе отражали ранее существовавшие предрассудки, удерживаемые британскими и гражданами США против немцев. Многие британские пропаганды изображали их как варваров и язычников, что в значительной степени способствовало насилию в отношении Бельгии во время плана Шлифена. Эти стереотипы облегчали общественности, что роман является большим фактом, чем художественной литературой. Одна статья из « Нью -Йорк Таймс» описывает буквы как «книгу, которая верна по предметам первой необходимости, хотя она носит одежду художественной литературы, поэтому реально, что это искушает сомневаться в том, является ли она художественной литературой». [ 5 ]
Изображение немцев
[ редактировать ]Характер Кристины был представлен британской и американской публике как очевидца для событий, которые объясняют немецкое мышление, ведущее в войну. Кристина описывает, как немецкие мужчины, женщины, дети и дети соответствуют целям нации, ведущей в Первую мировую войну . Она обсуждает интенсивность немецкого народа, когда они начинают развиваться кровью в перспективе получения богатства через войну с Францией и Россией: «[] немцы сошли с ума… [улицы] кажутся полными пьяных людей, крича вверх и вниз с красными лицами все опухшие от волнения ". Кристина также жалуется на бессмысленный марш и бездушность немцев, когда она описывает их как рабов, «абсолютных, жадных и жалких». В статье в стране говорится, что если эта книга была точной в своих описаниях, то она «уничтожит различие между отношением немецкого народа и правительством Германии», [ 6 ] оставляя мало сомнений в сознании американского народа, что у немецкого народа и их правительства были разные взгляды. Обзор получил надлежащую оценку после того, как издатели подтвердили определенное авторство. [ 6 ] Во многих верительных вещах , потому что она предлагала объяснение и, казалось, написано женщиной без повестки дня. Книга также помогла американским усилиям сплотить американского народа и получить поддержку войны. Кристина предоставила аудитории новые детали, чтобы добавить к стереотипу немецкого народа.
Личность автора
[ редактировать ]Арним пошел на многое, чтобы не дать публике знать ее истинную личность. «Принятый псевдоним , ее последующее ожесточенное отказ от авторства, даже среди близких друзей, вполне может быть связано с ее осознанием того, что любая предполагаемая связь с собой может привести к самым несчастным последствиям…». [ 7 ]
Лесли де Шармс обращается к успеху Кристины в ее биографии, комментируя, что « Кристин будет не только широко читать дома, но и будет услышана по всему каналу и похвалит или подвергается насилию в соответствии с политическими симпатиями читателей». [ 7 ]
Многие рецензенты книги задавались вопросом, была ли автор молодой английской женщиной, путешествующей в Германию, на уроки скрипки, набрал Чикаго заявил: «Сомнение в отношении легитимности письма возникает, когда кто -то читает первоначальный… Кажется, указывают, что «Кристина» - это умное, но сфабрикованное повествование ». [ 8 ] Еще один обзор из Новой Республики , опубликованный «был« Кристина »подлинным, это было бы впечатляющим». [ 9 ] Стиль письма в первой букве заставляет читателя подвергать сомнению предполагаемую аудиторию. На протяжении всей первой буквы «Кристина» устанавливает сцену, объясняющую ее опыт; Что -то, чего можно ожидать, когда человек впервые будет писать домой своей матери; Особенно, если она спешит, прежде чем распаковать.
Кроме того, в то время как Арним мог бы пойти на все, чтобы сохранить свою личность в секрете, некоторые подозревали ее как о том, что пишет буквы, «по стилю и чувствуя« Кристин », сильно напоминает о« Фраулеине Шмидт и мистере Анструтер »и других работах Баронесса фон Арним ". ( Athenaeum London, Book Review Digest 1917).
Другим аспектом, который сделал Кристин невероятным, был уровень осознания для людей в каждом немецком социальном классе. "Таким образом, письма показывают четырех разных классов людей-жителей среднего класса пансионата; и манеры и точка зрения, мы видим через эти буквы ". [ 5 ] Это была маловероятная перспектива, которую можно найти в письмах, написанных для ее матери девушкой, которая выросла бедной. Другой обзор Christine от Boston Transcript отметил, что «не часто, что коллекция букв, предназначенная для отсутствия глаз, но у любимой матери приходит удивительно точное откровение реальной, скрытой природы великих людей» ( Бостонская книга с транскриптом Обзор дигест 1917).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Джулиан Румхильд, (30 мая 1916 г.) Общество Элизабет фон Армин. Столетие 2016 года: две военные трагедии . Получено 23 июля 2020 года.
- ^ Снежный ком, Дэвид. Пропаганда. Августана -колледж. Олин 202, Рок -Айленд, Иллинойс. 30 ноября по 14 декабря 2010 года. Лекция.
- ^ Аристотель. Риторика. Транс. У. Рис Робертс
- ^ Рейд, Рональд Ф. «Риторика Новой Англии и Французская война, 1754-1760 гг.: Тематическое исследование в риторике войны». Коммуникационные монографии. 43,3 (1976): 259-286.
- ^ Jump up to: а беременный «Германия ярко изображена в художественной литературе» (PDF) . New York Times . 5 августа 1917 года . Получено 9 февраля 2011 года .
- ^ Jump up to: а беременный "Желал ли немецкий народ войны?" Нация , 1917, 105, 202-203.
- ^ Jump up to: а беременный Де Шармс, Лесли. Элизабет немецкого сада . Лондон: Уильям Хейнеманн, 1958. 188-189.
- ^ Циферблат , 13 сентября 1917 г.
- ^ "Немного ненавидеть" Новая Республика , 6 октября 1917 г.
Литература
[ редактировать ]- «Светящаяся история: поглощающе интересная» [Обзор книги Кристина ]. New York Times , 12 августа 1917 года. Получено из ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851–2005).
- «Новый роман нового автора» [Обзор книги Кристина ]. New York Times , 29 июля 1917 года. Получено из ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851–2005).
- Боман, Никола. «Арним, Мэри Аннетт [Мэй] фон [урожденная Мэри Аннетт Бошам; известная как Элизабет фон Арним; другое женатое имя Мэри Аннет Рассел, графиня Рассел] (1866–1941)». Оксфордский словарь национальной биографии (онлайн -ред.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: ODNB/35883 . ( Требуется членство в публичной библиотеке в Великобритании .)
- Битцер, Ллойд Ф. «Политическая риторика». Справочник политического общения . Ред. Дэн Д. Ниммо и Кит Р. Сандерс. Беверли-Хиллз, Калифорния: Sage Publications, 1981. 225-248.
- Обзор книги Дайджест . HW Wilson Company: Нью-Йорк, 1917, 13, 101-102.
- Чолмондели, Алиса. Кристина . Нью-Йорк: Компания Macmillan, 1917. 1-250.
- Дуб Л. (1950). «Принципы нацистской пропаганды Геббелса». Ежеквартально 3, 14 (3), 419-442. Получено 22 октября 2008 г.
- Элизабет фон Арним - Биография и работы. (ND). Получено 27 октября 2008 г.
- «Факт и художественная литература» [Обзор книги Кристина ]. New York Times , 23 сентября 1917 года. Получено из ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851–2005)
- Hillesum, Etty. Прерывавшая жизнь: буквы из Вестерборка . Компонент Ян Г. Гаарландт. Транс. Арнольд Дж. Померанс . Нью-Йорк: Pantheon Books, 1986. 1-156.
- Джексон М. и Рили М. (1918). Чолмондели, Алиса. В книжном обзоре Digest (13 Ed., Стр. 101–102). Нью -Йорк: HW Wilson Company.
- Мэтью, ХГЧ, Харрисон, Брайан. Оксфордский словарь национальной биографии . Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета, 2004. 471-473.
- Филлипс Т. (2000). «Правила войны: готические нарушения в художественной литературе Первой мировой войны» [ Постоянная мертвая ссылка ] Готические исследования , 2 (2), 232-244. Получено 22 октября 2008 г.
- Читайте «Кристина» от Алисы Чолмондели [обзор книги Кристина ]. New York Times , 15 сентября 1917 года. Извлечено из исторических газет ProQuest The New York Times (1851–2005)
- «Недавняя примечательная художественная литература» [Обзор книги Кристина ]. New York Times , 17 декабря 1917 года. Извлечено из исторических газет ProQuest The New York Times (1851–2005)
- Рейд, Рональд Ф. «Риторика Новой Англии и Французская война, 1754-1760: тематическое исследование в риторике войны», коммуникационные монографии.
- «Сегодня самый охотно обсуждаемый роман Кристины Алисы Чолмондели» [Обзор книги Кристина ]. New York Times , 25 августа 1917 года. Извлечено из исторических газет ProQuest The New York Times (1851–2005)
- Фон Монд, Хельмут Дж. Письма Фрейи . Транзит Бит р. Редакция Бит р. Нью -Йорк: Альфред А. Knopf, 1990. 1-441.