Осада Шкодры (книга)
Осада Шкодры — книга, написанная шкодранским священником Марином Барлети (также известным как Маринус Барлетиус) об османской осаде Шкодры в 1478 году, возглавляемой лично Мехмедом II , и о совместном сопротивлении албанцев и венецианцев. [ 1 ] В книге также обсуждается османская осада Шкодры в 1474 году. Книга была первоначально опубликована в 1504 году на латыни под названием De obsidione Scodrensi . [ 2 ] Барлети был очевидцем событий. [ 3 ]
Контур
[ редактировать ]Вступительная записка
[ редактировать ]Работа начинается с вступительной записки к дожу Венеции , в Леонардо Лоредану которой Барлети описывает причины своего написания. Затем работа разбита на три большие главы, называемые «книги».
Книга первая
[ редактировать ]Первая и самая краткая книга уделяет внимание исторической справочной информации о турках, османских султанах и городе Шкодра.
Книга вторая
[ редактировать ]Вторая и самая большая книга описывает неудачные попытки Мехмеда завоевать Шкодру в 1474 году и продолжается подробным отчетом о его второй попытке в 1478 году (которая в конечном итоге увенчалась успехом, несмотря на значительные потери Османской империи ). В этой второй книге Барлети описывает детали предосадных вторжений акинчей , наращивание османских войск, сведения о том, как обучались янычары , прибытие верблюдов и колесниц с оборудованием, производство и размещение артиллерии вокруг Шкодры. Крепость Розафа , прибытие султана Мехмеда II в Шкодру, артиллерийский штурм ( включая ежедневный подсчет выстрелов), жизнь и вера осажденного Шкодрана, а также пять генеральных османских атак, направленных на прорыв брешей в стенах — все это из которых закончились неудачей в захвате цитадели.
Книга третья
[ редактировать ]В третьей книге описывается решение султана прекратить дальнейшие нападения на Шкодру и атаковать три меньшие цитадели, помогающие Шкодре: Жабляк Црноевича , Дришт и Лежа . После описания успешного османского завоевания этих городов в третьей книге рассказывается о том, как султан отступил после того, как приказал разместить осадные силы в попытке заморить жителей Шкодрана голодом и заставить их сдаться. Работа завершается тем, что осажденный Шкодран узнает о мирном договоре между Венецией и Мехмедом II, по которому Шкодра передается Османской империи . Сообщается, что граждане оказались перед выбором: эмигрировать в Венецию или остаться в своем городе под властью Османской империи. Барлети записывает, что все шкодранцы предпочли эмиграцию подчинению.
Версии
[ редактировать ]«Осада Шкодры» была впервые опубликована на латыни (в 1504 г., а затем в 1576 г.), а также переведена и опубликована на итальянском (1565 г. с последующими переизданиями), на польском (в Брест-Литовске, 1569 г.) и французском языках (в Париже, 1576 г.). . [ 4 ] : 8–9 В 1962 году он был опубликован на албанском языке и переиздавался в 1967, 1980, 1988 и 2012 годах. В 2012 году он также был впервые опубликован на английском языке.
-
Страница из оглавления De obsidione Scodrensi , 1504 г.
-
Обложка албанской версии 1962 года
Латинская версия
[ редактировать ]Первая латинская версия появилась в 1504 году и была опубликована венецианцем Бернардино де Виталибусом. Он был переиздан в 1566 году в Базеле, Швейцария, а также в 1578 и 1596 годах во Франкфурте, Германия. [ 4 ] : 8 В 2018 году венецианский ученый Люсия Надин обнаружила в Париже рукопись Марина Барлети, датированную ок. 1500 г., предположительно оригинальная рукопись De obsidione Scodrensi (учёные начали изучать эту рукопись) [ 5 ] и он был опубликован в 2022 году.
Албанская версия
[ редактировать ]Дата публикации албанской версии совпала с 50-летием провозглашения независимости Албании от Османской империи. Работа была переведена албанским ученым-латинистом Хенриком Лакаем и включала 20-страничное введение, написанное албанским историком Алексом Будой , главой Албанской академии наук . Албанская версия также включала научные заметки Буды (примечания), эссе Джорджа Мерулы «Война Шкодры» (об осаде 1474 года) и панегирик Марина Бечикеми, произнесенный венецианскому сенату.
Английская версия
[ редактировать ]Английская версия была опубликована в Албании издательством Onufri в 2012 году, что совпало со 100-летием провозглашения независимости Албании. Работу перевел и отредактировал Дэвид Хосафлук. [ 6 ] [ 7 ] и включает переводы введения и примечаний Буды, «Войны Шкодры» Мерулы и панегирика Бечикеми. Он также включает отчеты об осаде Шкодры от ранних османских историков, новые научные заметки, исторический контекст профессора Давида Абулафии , новые карты, основанные на информации из книги, и приложения, в том числе хронологию боевых событий Барлети.
Значение
[ редактировать ]Албанские историки, такие как Алекс Буда, считают эту работу «первой албанской историографической работой» «первого автора в литературе [Албании]». [ 4 ] : 3 Люсия Надин утверждает, что это произведение было хорошо известно на протяжении веков во всей Европе. Последующие историки и по сей день, освещающие события осады Шкодры, часто ссылаются на эту работу.
Критика и защита
[ редактировать ]Осада Шкодры подверглась критике со стороны иностранных историков, которые утверждают, что Барлети преувеличил свои отчеты о количестве задействованных османских солдат и верблюдов и что он выдумал речи султана и султанских командиров. Франц Бабингер утверждает, что «этот рассказ долгое время считался ненадежным из-за его предвзятости и высокопарных речей, которые он в классической манере вкладывает в уста главных героев, которые никогда не могли бы говорить подобным образом. В нем подробно рассматривается природа и применение османских осадных машин, предоставляя информацию, которую могут оценить только эксперты в истории оружия». [ 8 ] Во введении Алекса Буды к албанской версии 1962 года признаются обоснованными некоторые критические замечания, высказанные иностранными учеными; с другой стороны, он объясняет, что цветочный язык был стилем классической литературы во времена Барлети, утверждает, что не всякая критика обоснована, и объясняет, почему к Барлети следует обращаться как к авторитетному источнику (с некоторыми оговорками), отмечая современные османские и Венецианские историки, чьи отчеты поразительно поддерживают мнение Барлети. [ 4 ] : 18–22
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Надин, Люсия. Албания вновь открыта. Восстановление присутствия албанцев в культуре и искусстве Венеции шестнадцатого века. Тирана: Онуфри, 2012, с. 48
- ^ Барлетиус, Марин. При осаде Шотландии Венеция: Бернардино де Витабилус, 1504 г.
- ^ Элси, Роберт. Исторический словарь Албании . Торонто: The Scarecrow Press, 2010. с. 34.
- ^ Перейти обратно: а б с д Будда, Алекс. «Знакомство» с Барлети, Марин. Осада Шкодры . Тирана: Государственный университет Тираны, 1967.
- ^ «История «Осады Шкодры» перевернута: Люсия Надин обнаруживает в Париже самую раннюю рукопись Барлети» . МАПО. 23 июня 2018 года . Проверено 11 июля 2018 г.
- ^ Барлети, Марин (2012). Дэвид Хосафлук (ред.). Осада Шкодры . Онуфри. п. 344. ИСБН 978-99956-877-7-9 .
- ^ http://www.mapo.al/2012/12/03/pastori-si-e-solla-ne-anglisht-barletin-qe-takova-ne-rruge/ [ мертвая ссылка ]
- ^ Бабингер, Франц, Ральф Манхейм и Уильям К. Хикман. Мехмед Завоеватель и его время. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1978. с. 364.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Барлетиус, Марин При осаде Шотландии Венеция: Бернардино де Витабилус, 1504 г. Онлайн-версия здесь.
- Лоникер, Филипп и Барлетий, Марин. хроники Турецкие Фейерабендт, 1578 г. Доступна версия в формате PDF, см. стр. 1014–1095.