Боже мой
« Mon Dieu » ( «Мой Бог» на французском языке) — песня Эдит Пиаф , написанная в 1960 году . Слова Мишеля Вокера, музыка Шарля Дюмона. Эдит Пиаф изначально спела эту песню на французском языке, но записала ее и на английском языке. Эту песню исполняли и многие другие певцы, в том числе Мирей Матье .
Фон
[ редактировать ]Французский журналист Жан Ноли рассказывает в своей книге «Эдит» (Сток, 1973) историю об этой песне, написанной Шарлем Дюмоном и Мишелем Вокером. История такова: Дюмон долгое время пытался заинтересовать Пиаф своими композициями, но она ему отказала. Она считала его песни слишком посредственными. Но все изменилось после того, как он предложил ей Non, je ne Sorryte Rien . Посреди ночи его отправили в дом Пиаф. Она хотела, чтобы босс Олимпии Бруно Кокатрикс послушал эту песню, и даже Кокатрикс была побеждена. «У вас есть другая песня?», — спросила Пиаф у Дюмона. «Да, — ответил он, но я не знаю, подходит ли она вам». «Я послушаю тебя. Наконец-то мы тебя послушаем», — сказала Пиаф.
Он сыграл ее и спел слова. Когда он закончил, наступило короткое молчание. «Музыка очень красивая, но текст совершенно невозможен. Как называется песня?», — спросила Пиаф. «Тулон-Гавр-Анверс», - ответил Дюмон. «Гротеск», — сказала Пиаф. «Совершенно смешно и глупо. Кто это написал?» - «Мишель Вокер». Поэтому среди ночи Пиаф позвонила Вокеру и сказала, что хочет, чтобы он написал новый текст и принес его ей в 17 часов следующего дня. Он прибыл вовремя, дал бумагу Шарлю Дюмону , который ее сыграл и спел.
Когда он был готов, Пиаф аплодировала, ее лицо сияло: матросская песня «Тулон-Гавр-Анвер» превратилась в «Mon Dieu».
Кавер-версии
[ редактировать ]• Элейн Пейдж сделала кавер на эту песню из своего альбома Piaf 1994 года .
• Мирей Матье сделала кавер на эту песню из своего альбома 1990 года Ce soir je t’ai perdu .
• Патрисия Каас перепела песню из своего альбома 2012 года Kaas chante Piaf .
Внешние ссылки
[ редактировать ]