Список топонимов индейского происхождения Миннесоты
В следующий список входят поселения, географические объекты и политические подразделения Миннесоты, названия которых заимствованы из языков коренных американцев или широко известны под названиями на родном языке.
Лингвистическое происхождение топонима
[ редактировать ]Основными языками коренных жителей Миннесоты являются дакота и оджибве . Некоторые топонимы Дакоты и Оджибве основаны на языке Айовы , народа, который широко проживал в южной части штата до 16 века. [ 1 ] [ 2 ]
Много [ 1 ] Топонимы Миннесоты представляют собой переводы или неправильные переводы, неправильное произношение или латинизированную транскрипцию местных топонимов и описаний. В то время, когда эти имена были широко приняты, у жителей Дакоты, Оджибве и Айовы не было письменности.
«b» в языке Дакота Одним из наиболее распространенных нарушений произношения является произношение согласной , которая представляет собой комбинацию согласных «m» и «b» в английском языке. В английском языке нет эквивалента. Топонимы часто записывались в устной и текстовой форме европейскими колонизаторами с английской согласной «m» вместо дакотской согласной «b». В современном языке Дакоты «b» обычно является правильным согласным для таких слов, как Bdóte , устаревшая форма которого в исторических записях — mdóte . Такие города, как Мендота, штат Миннесота, получили свое название от Бдоте из-за неправильного произношения европейскими колонизаторами согласной буквы «b» в Дакоте. [ 3 ]
Название штата
[ редактировать ]- Миннесота - от дакотского названия их родины Мнисота Махоче : Там, где вода отражает небо.
Родные имена по округам
[ редактировать ]- Округ Анока - назван в честь города Анока.
- Округ Биг-Стоун - английский перевод дакотского названия озера Биг-Стоун mde inyan Tankinyanyan : «очень большой камень». [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
- Округ Блу-Эрт - английский перевод Сиссетон Дакота [ 10 ] название реки Голубая Земля Макато Оса Ватапа : «река, где собрана голубая земля». [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
- Город Голубой Земли
- Округ Чиппева — назван в честь реки Чиппева , которая получила свое название от народа чиппева, известного в наше время как оджибве. [ 14 ] [ 15 ]
- Округ Чисаго - назван в честь озера Чисаго , от оджибве кичи «большой» и сага «красивый». [ 16 ] [ 17 ] [ 15 ]
- Округ Клируотер — назван в честь реки Клируотер . Клируотер — это английский перевод оджибвийского названия реки Гавакомитигвейя : «чистая вода». [ 18 ] [ 19 ]
- Округ Коттонвуд - назван в честь реки Коттонвуд , которая получила свое название от английского перевода дакотского названия вагача : «коттонвуд». [ 20 ] [ 21 ]
- Округ Кроу-Уинг - назван в честь реки Кроу-Уинг , которая получила свое название от английского перевода оджибвийского названия Гагагивигвуни : «Река Вороньего Пера». [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]
- Округ Дакота - назван в честь жителей Дакоты. [ 25 ] [ 26 ]
- Округ Исанти - назван в честь Санти Дакота. [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]
- Совместно с городом Исанти
- Округ Канабек - от оджибве гинибег «змея», обозначающий близлежащую реку Снейк. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ]
- Округ Кандиёхи - от Дакоты kandi «рыба-бизон» и ohi «прибытие»: «куда приходит рыба-буйвол» [ 33 ] [ 34 ] [ 32 ]
- Совместно с городом Кандиёхи
- Округ Кучичинг - от кри или оджибве [ 35 ] [ 36 ] Годжицзин : «У входа».
- Округ Лак-ки-Парл - назван в честь озера Лак-ки-Парл , которое получило свое название от французского перевода дакотского названия Mde Iyedan : «озеро, которое говорит». [ 37 ] [ 38 ]
- Округ Махномен - от оджибве manoomin : дикий рис. [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ]
- Совместно с городом Махномен
- Округ Оттер-Тейл - назван в честь озера Оттер-Тейл и реки Оттер-Тейл , названия которых взяты из английского перевода оджибвийского имени Нигигванове : «Хвост выдры». [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ]
- Округ Ред-Лейк - назван в честь реки Ред-Лейк , которая берет свое название от английского перевода названия оджибве, относящегося к красным закатам, отражающимся от озера. [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]
- Округ Редвуд - назван в честь реки Редвуд , которая получила свое название от дакотского названия реки Чандхаяпи : красный лес. [ 48 ] [ 49 ] [ 47 ]
- Округ Рок - назван в честь выдающегося обнажения скалы, отмеченного Дакотой и названного Иньян Рика : Река Скалы. [ 50 ] [ 51 ]
- Округ Траверс - назван в честь озера Траверс , первоначально называвшегося на французском языке Lac Travers , перевод дакотского названия озера Мдехдакинян : «озеро, лежащее крест-накрест». [ 52 ] [ 53 ]
- Округ Вабаша — город Вабаша, получивший свое название от линии лидеров Дакоты (вероятно, конкретно Вапаша II ). [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ]
- Совместно с городом Вабаша
- Округ Вадена - от оджибве «маленький круглый холм». [ 57 ] [ 58 ] [ 56 ]
- Совместно с городом Вадена
- Округ Васека - от Дакота васеча : богатый или плодородный (как почва). [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ]
- Совместно с городом Васека
- Округ Уотонван - от Дакоты Ватанван : «где изобилие наживки для рыбы». [ 62 ] [ 63 ]
- Округ Вайнона - для двоюродной сестры вождя Дакоты Вапаши III Вайноны. [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ]
- Совместно с городом Вайнона
- Округ Желтая Медицина - английский перевод названия реки Желтая Медицина в Дакоте Пежихутази : «желтое лекарство» или «желтый корень растения». [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ]
Родные имена по муниципалитетам
[ редактировать ]- Ах-гва-чинг - от оджибве агваджиинг : на открытом воздухе. [ 70 ]
- Бежу - от оджибве bizhiw : рысь или рысь. [ 71 ] [ не удалось пройти проверку ]
- Бемиджи - из оджибве [ 72 ] Бемиджигамааг : «Путешествие по озеру».
- Бена - от оджибве Bine : тетерев или куропатка. [ 73 ]
- Чанхассен - Дакота для «сахарного клена». [ 74 ]
- Часка - названа в честь компании-основателя Shaska Company, которая получила свое название от имени первенца, родившегося в Дакоте Часка. [ 75 ]
- Ченгватана - от оджибве Жингваадена : «Сосновый город».
- Чокио
- Он собрался вместе
- какаду
- Эндион - от оджибве Эндааяан : «мой дом».
- Эйота
- Хакенсак
- Перчатки
- Хока
- Кабетогама - от оджибве Гаа-биитогамааг : «Место, расположенное параллельно водоему».
- Канаранци
- Касота
- Киватин - со свадьбы оджибве : Север.
- Кивэйдин, Миннеаполис - от оджибве giiwedin : Север.
- Махтомеди
- Махтова
- Манкато - назван в честь реки Голубая Земля , которую жители Дакоты называют Махкато : «река, где собирается голубая земля». [ 76 ] [ 77 ] [ 11 ] [ 12 ]
- Мене
- Мендота — неправильное произношение Дакота Бдоте , место слияния рек Миннесота и Миссисипи , являющееся религиозным центром вселенной Дакоты.
- Миннеаполис - от Дакоты mníaşa ( букв. « водопад » ) и греческого суффикса opolis (город).
- Память хаха
- Миннесика
- Миннеола
- Миннетонка
- Мускода
- Нашваук
- Нокомис - от оджибве nookomis : «моя бабушка».
- Нисса
- Городок Огема - от оджибве ogimaa : вождь или лидер.
- Октябрь
- Онамия
- Otsego
- Оттава
- Ягненок
- Оватонна
- Пекуотские озера
- Покегама - от оджибве Бакегамаа : «Боковое озеро».
- Пупоски
- Красное Крыло - в честь вождя деревни Дакота Татанка Мани ( букв. « Идущий буйвол » ), известного как Красное Крыло из-за окрашенного в красный цвет лебединого крыла, которое было частью его штандарта. [ 78 ]
- Сумка
- Сагино
- Себека
- Шакопи - от Дакоты Шакпи : «Шесть»
- Скво-Лейк
- Вабассо
- Вакония
- Вахкон
- Пробуждение
- Ваннаска
- Те, кто не ждет
- Ваубун - от оджибве ваабан : рассвет или восток.
- Ваукенабо
- Он выиграл
- Вайзата
- Венона
- Вайнона
- Юкатан
Водоемы
[ редактировать ]- Бде Мака Ска – Дакота для «Озера Белая Земля». Европейские колонизаторы окрестили озеро «озером Калхун». Первоначальное название, вероятно, является дакотским переводом топонима, данного народом Айовы , населявшим этот район до 16 века. Ранние поселенцы и карты называют его «Озеро Медоза» в честь другого названия озера в Дакоте: Бде Бедоза .
- Большое Каменное озеро
- Река Голубая Земля
- Река Чиппева
- Озеро Чисаго
- Река Клируотер
- Река Коттонвуд
- Источник Колдуотер - перевод дакотского имени Мниове Сни : букв. « Весенняя прохлада » [ 79 ]
- Река Кроу-Уинг
- Озеро Эскуагама
- Озеро Эскуагама
- Озеро Ингуадона
- Озеро Кабетогама
- Река Кавиви
- Озеро Китчи
- Водопад Миннехаха - от дакотского названия Mnitaşa : букв. « Водный водопад » . Распространенная легенда неправильно переводит Mníaşa как «веселящие воды» из-за сходства с английским звукоподражанием « ха-ха », обозначающим смех. [ 80 ]
- Река Миннесота - от названия Дакоты Мнисота Вакпа : букв. ' Река Миннесота '
- Река Миссисипи - неправильное произношение оджибвийского названия Река Миссисипи : букв. ' Великая река '
- Река Немаджи
- Озеро Огечие
- Огишке-Манси-Лейк
- Озеро Оттер-Тейл
- Река Оттер-Тейл
- Озеро Покегама
- Река Красное озеро
- Река Редвуд
- Озеро Саганага
- Река Саук
- Река Снейк (Элк-Ривер) , Миннесота
- Река Снейк (приток реки Изабелла) , Миннесота
- Река Снейк (Северный приток Красной реки) , Миннесота
- Река Снейк (приток реки Санта-Крус) , Миннесота
- Озеро Траверс
- Говорящее озеро
- Озеро Шакопи - от Дакоты Шакпи : «Шесть».
- Озеро Сисабагама
- Озеро Сисибаквет
- Мы-с-одной рекой
- Река Ватаб
- Озеро Виннибигошиш
- Река Желтая Медицина
Формы рельефа
[ редактировать ]- Бдоте – букв. « Слияние Клируотера » , северная оконечность острова Пайк и его окрестности, известная в Дакоте как центр вселенной и начало всей жизни.
- Диапазон Каюга
- Kaposia Landing - место бывшей Капонии (Деревни Маленькой Вороны). [ 81 ]
- Диапазон Месаби
См. также
[ редактировать ]- Спасибо
- Дакотский язык
- Оджибве язык
- Сиуанские языки
- Категория:Топонимы Дакоты
- Список топонимов индейского происхождения в Соединенных Штатах
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Апхэм 2001 , с. x: Upham сообщает, что 34 из 87 округов Миннесоты имеют названия коренных народов или коренных народов.
- ^ Брандт, Стив (12 октября 2015 г.). «Название Калхуна в Дакоте, вероятно, произошло от племени-предшественника» . Звездная Трибьюн . Архивировано из оригинала 13 мая 2016 года . Проверено 11 мая 2016 г.
- ^ Риггс 1992 , с. 2
- ^ Апхэм 2001 , с. 23
- ^ Яркий 2004 , с. 42
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 8
- ^ Апхэм 2001 , с. 55
- ^ Яркий 2004 , с. 64
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 23
- ^ Уэбб, Грейс (2020) [лето 2013 г.]. «Что в имени? Географические названия округа Голубая Земля». У Уэбба, Донна (ред.). Историк округа Блу-Эрт, 2011–2015 гг . Манкато, Миннесота: Историческое общество округа Блу-Эрт . стр. 81–87. ISBN 978-1953432001 .
- ^ Перейти обратно: а б Upham 2001 , стр. 60–61.
- ^ Перейти обратно: а б Яркий 2004 , с. 68
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 25
- ^ Апхэм 2001 , с. 105
- ^ Перейти обратно: а б Кейн и Эйкен 2005 , с. 54
- ^ Апхэм 2001 , с. 111
- ^ Яркий 2004 , с. 104
- ^ Апхэм 2001 , с. 126
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 61
- ^ Апхэм 2001 , с. 150
- ^ Яркий 2004 , с. 123
- ^ Апхэм 2001 , с. 155
- ^ Яркий 2004 , с. 127
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 73
- ^ Апхэм 2001 , с. 166
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 76
- ^ Апхэм 2001 , с. 255
- ^ Яркий 2004 , с. 186
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 144
- ^ Апхэм 2001 , с. 276
- ^ Яркий 2004 , с. 199
- ^ Перейти обратно: а б Кейн и Эйкен 2005 , с. 156
- ^ Апхэм 2001 , с. 280
- ^ Яркий 2004 , с. 201
- ^ Апхэм 2001 , с. 295
- ^ Яркий 2004 , с. 235
- ^ Апхэм 2001 , с. 304
- ^ Яркий 2004 , с. 248
- ^ Апхэм 2001 , с. 339
- ^ Яркий 2004 , с. 260
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 187
- ^ Апхэм 2001 , с. 419
- ^ Яркий 2004 , с. 360
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 228
- ^ Апхэм 2001 , с. 477
- ^ Яркий 2004 , с. 408
- ^ Перейти обратно: а б Кейн и Эйкен 2005 , с. 252
- ^ Апхэм 2001 , с. 481
- ^ Яркий 2004 , с. 409
- ^ Апхэм 2001 , с. 501
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 257
- ^ Апхэм 2001 , с. 596
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 298
- ^ Апхэм 2001 , с. 600
- ^ Яркий 2004 , с. 537
- ^ Перейти обратно: а б Кейн и Эйкен 2005 , с. 308
- ^ Апхэм 2001 , с. 606
- ^ Яркий 2004 , с. 539
- ^ Апхэм 2001 , с. 610
- ^ Яркий 2004 , с. 550
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 312
- ^ Апхэм 2001 , с. 623
- ^ Яркий 2004 , с. 553
- ^ Апхэм 2001 , с. 631
- ^ Яркий 2004 , с. 571
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 326–327
- ^ Апхэм 2001 , с. 645
- ^ Яркий 2004 , с. 580
- ^ Кейн и Эйкен 2005 , с. 331–332
- ^ Апхэм 2001 , с. 92
- ^ Апхэм 2001 , с. 340
- ^ Апхэм 2001 , с. 39–40
- ^ Апхэм 2001 , с. 92
- ^ Апхэм 2001 , с. 85–86
- ^ Апхэм 2001 , с. 86
- ^ Апхэм 2001 , с. 65
- ^ Яркий 2004 , с. 266
- ^ «Татанка Мани (Шагающий буйвол), «Красное Крыло» (ок. 1755–1829) | MNopedia» .
- ^ «Колдуотер-Спрингс | Карта памяти Бдота» .
- ^ «Проверка фактов: действительно ли «Миннехаха» означает «веселящие воды»? — Redhawks online» . 14 декабря 2012 г.
- ^ «Индейский участок Капосия - Национальная река и зона отдыха Миссисипи (Служба национальных парков США)» .
Источники
[ редактировать ]- Брайт, Уильям (2004). Индейские топонимы США . Норман: Университет Оклахомы Пресс . ISBN 080613576X . Проверено 24 февраля 2024 г. - из Интернет-архива .
- Кейн, Джозеф Натан; Эйкен, Чарльз Карри (2005). Американские округа: происхождение названий округов, даты создания и данные о населении, 1950–2000 гг. (5-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press. ISBN 0810850362 . Проверено 11 марта 2024 г. - из Интернет-архива .
- Риггс, Стивен Возвращение (1992) [1852]. Дакотско-английский словарь . Книги Бореалиса. Сент-Пол, Миннесота: Издательство Исторического общества Миннесоты . ISBN 0-87351-282-0 . LCCN 92028736 . ОЛ 23377271М .
- Апэм, Уоррен (2001) [1920]. Топонимы Миннесоты: Географическая энциклопедия (3-е изд.). Сент-Луис Сент-Пол, Миннесота: Издательство Исторического общества Миннесоты. ISBN 9780873513968 . OCLC 45137506 . доп.