Пиджин гавайский
Пиджин гавайский | |
---|---|
Область | Гавайские острова |
Эра | середина 19 - середина 20 веков, сейчас находится под угрозой исчезновения |
на гавайской основе Пиджин | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | pidg1249 |
Пиджин Гавайский (или пиджин Гавайских плантаций [1] ) — пиджин, на котором говорят на Гавайях которого заимствована , большая часть словарного запаса из гавайского языка и на него могли повлиять другие пиджины Тихоокеанского , региона, такие как морской полинезийский пиджин . Появившись в середине девятнадцатого века, на нем говорили в основном иммигранты на Гавайях, и в основном он вымер в начале двадцатого века, но до сих пор на нем говорят в некоторых общинах, особенно на Большом острове . Как и все пиджины, гавайский пиджин был довольно элементарным языком, использовавшимся для непосредственных коммуникативных целей людьми разного языкового происхождения, но в основном выходцами из стран Юго-Восточной Азии, таких как Филиппины и Индонезия . Поскольку гавайский язык был основным языком островов в девятнадцатом веке, большинство слов пришло из этого полинезийского языка, хотя многие другие внесли свой вклад в его формирование. В 1890-х годах и позже растущее распространение английского языка способствовало использованию вместо него пиджина на основе английского языка, который, когда-то ставший первым языком детей, превратился в креольский язык , который сегодня ошибочно называют гавайским пиджином . На этот сорт также повлиял гавайский пиджин; например, в использовании грамматического маркера pau .
Генри почти закончил [2] сосна, я [3] продолжать [4] (Пиджин Гавайский) [5]
— После того, как Генри поужинал, я пошел.
Иисус Пау научит всю эту историю . (гавайский креольский) [6]
«Иисус закончил учить всем этим историям».
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Икеда, Майра С. (2016). Урожай пиджина с гавайских плантаций по-японски . ВЗАИМНЫЙ ПАБ. ISBN 9781939487582 .
- ^ Буквально «закончить», но, вероятно, используется здесь для обозначения завершенного действия.
- ^ Маркер от 1-го лица единственного числа.
- ^ Маркер, указывающий, что hele — непереходный глагол.
- ^ Сигел (2008). Сигел, Джефф. «Появление пиджина и креольского языков». 2008. Издательство Оксфордского университета, стр. 82.
- ^ Книга Да Иисуса (2000: 43), цитируется у Сигела (2008: 81).
Ссылки
[ редактировать ]- Эта статья включает в себя материал из статьи Citizendium « Гавайский пиджин », которая распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License , но не по GFDL .