Jump to content

Межкультурная коммуникативная компетентность в совместном обучении с компьютерной поддержкой

Межкультурная коммуникативная компетентность в совместном обучении с компьютерной поддержкой - это форма совместного обучения с компьютерной поддержкой (CSCL), применяемая к межкультурной коммуникативной компетентности (ICC).

Основные идеи, связывающие CSCL и ICC

[ редактировать ]

Одним из хорошо известных применений CSCL является телесотрудничество, включающее использование Интернета или других компьютерных средств коммуникации студентами, разбросанными по всему миру, с целью содействия развитию языковой и межкультурной компетентности в общении на иностранном языке. [1] С помощью технологического посредничества, используемого в теле-совместном исследовании, участники на каждой стороне сети имеют экономичный доступ к « Языковой культуре ».

множество моделей и теорий межкультурной коммуникации Было предложено , включая приспособление к общению (Джайлс, 1973), культурную конвергенцию (Барнетт и Кинкейд об идентичности или , 1983), теорию переговоров лице (Тинг-Туми, 1993) и интерактивную аккультурацию (Бурхис, Мойс). , Перро и Сенекаль, 1997). Модель ICC (или IC), широко принятая в обучении иностранным языкам, была предложена Байрамом. [2] Эта модель включает в себя пять компонентов, каждый из которых необходим студенту, чтобы стать «межкультурным оратором»:

  1. установки: любопытство и открытость, готовность отказаться от неверия в другие культуры и веры в свою собственную.
  2. знание: о социальной группе, ее продуктах и ​​практиках в своей стране и в стране собеседника, а также об одном из общих процессов социального и индивидуального взаимодействия.
  3. навыки интерпретации и связи: способность интерпретировать документ или событие другой культуры, объяснять их и соотносить с документами своей собственной.
  4. навыки открытия и взаимодействия: способность приобретать новые знания о культуре и культурных практиках, а также способность использовать знания, отношения и навыки в условиях общения и взаимодействия в реальном времени.
  5. критическое осознание или оценочная ориентация: способность критически и на основе четких критериев оценивать перспективы, практики и продукты в своей собственной и других культурах и странах.

Возможности CSCL для ICC

[ редактировать ]

Использование CSCL в качестве средства межкультурной коммуникации имеет как преимущества, так и проблемы. Исследования в этой области указывают на несколько преимуществ, в том числе на то, что:

  • Помогает выстраивать переговоров. стратегии [3]
  • Улучшает EFL и ESL языковые навыки [4]
  • Продвигает идею о том, что обучение — это весело, потому что:
    • это новый способ общения [5]
    • студенты рассматривают виртуальные миры как места, где они могут рискнуть и «примерить» разные лица [6]
  • Положительно влияет на развитие межкультурной компетентности [7]
  • Делает личные характеристики (такие как возраст, раса и пол) неважными. [8]
  • Развивает «сообщество учащихся», несмотря на физическую и культурную дистанцию ​​между учащимися. [9]
  • Расширяет знания и понимание других культур. [10]
    • Это, в свою очередь, способствует когнитивному развитию, поскольку вновь обретенное понимание участниками различных точек зрения повышает их гибкость.
  • Использует преимущества повышенной социальной чувствительности средств связи (по сравнению с печатными или электронными средствами одностороннего вещания). [11]

Проблемы ICC в среде CSCL

[ редактировать ]

Несмотря на потенциальные преимущества использования CSCL для преодоления барьеров предубеждений при личном общении, развития социальных навыков и повышения когнитивной гибкости, простое добавление CSCL в коммуникативную ситуацию не способствует автоматическому укреплению доверия и не решает межкультурные проблемы. Фактически, исследования показали, что некоторые проблемы усугубляются (или, по крайней мере, становятся более очевидными) при переходе на компьютерную среду. Это включает в себя следующее:

  • Разговоры лицом к лицу всегда приходят и уходят, но в мире CSCL эти приливы и отливы могут быть ошибочно истолкованы, в зависимости от межкультурного контекста, как скука или даже гнев. [12]
  • Даже в синхронной среде CSCL люди зачастую не так полностью вовлечены в работу из-за физической изоляции. Необходимо последовательное и постоянное разъяснение значения, подобное интерактивному процессу семантической совместимости в компьютерных системах, что является требованием, которое продлевает задачи и проекты. [13]
  • CSCL предоставляет широкий выбор инструментов: от асинхронной электронной почты и досок обсуждений до синхронного чата и VoIP для визуального представления веб-камер и виртуальных миров. Однако, если учитывать межкультурные различия, инструменты становятся менее взаимозаменяемыми, и, следовательно, выбор инструментов становится более ограниченным. [14]
  • Недоразумения, в том числе возникающие из-за межкультурных различий, не так быстро распознаются (и устраняются) в среде CSCL. [15]
  • Успех зависит от того, люди чувствуют себя частью группы. К сожалению, сближения и межличностных связей труднее достичь на расстоянии, особенно с помощью абстрактных и длинных сообщений, которые могут быть уместны в некоторых культурах, но неуместны в других. [16]
  • Успех зависит от построения доверия, которого трудно достичь в компьютерной среде и который может способствовать только избранным межкультурным контекстам (например, отсутствие самораскрытия рассматривается как положительная черта в некоторых культурах). [17]
  • Поскольку культурные предпочтения в отношении деятельности, структуры и стиля различаются в зависимости от культуры, создание учебных мероприятий требует тщательного рассмотрения и дополнительного времени на разработку со стороны преподавателя. [18] ]
  • Следовательно, возникает необходимость в развитии критически важной межкультурной коммуникативной компетенции учителей английского как второго/иностранного языка (ESL/EFL). [19]
  • Без ведущего, который оживит беседу и вовлечет участников, общение, вероятно, уменьшится в среде CSCL из-за дополнительных усилий и расширенных временных рамок, необходимых для дополнительного уровня межкультурной коммуникации. [20]

Педагогические последствия и предложения по реализации

[ редактировать ]

Хотя использование CSCL имеет множество преимуществ, особенно в контексте изучения языка, учителя должны подходить к его внедрению с четкими целями и задачами. CSCL . выбирать среду Учителя должны тщательно [21] На самом деле выбор инструментов имеет решающее значение, поскольку разные средства массовой информации хорошо подходят одним людям и не подходят другим. [22] Кроме того, помимо CSCL, преподаватели должны быть знакомы с концепциями межкультурной коммуникации. [23] С точки зрения применения CSCL не подходит для краткосрочных проектов. [24] и учителя должны быть готовы потратить значительное количество дополнительного управленческого времени на такие роли, как посредники, наблюдатели и координаторы. [25] Учителя, у которых мало дополнительного времени, не должны внедрять CSCL. [26]

CSCL требует учебных пособий для разных уровней владения иностранным языком. [27] а также конкретные и структурированные упражнения, которые встроены на этапе формирования команды . [28] Учителям, возможно, придется предоставить справочную информацию, чтобы расширить понимание учениками целевой культуры, не боясь при этом противостоять негативным стереотипам , которыми могут обладать их ученики. [29] Несмотря на эти проблемы, CSCL может оказаться превосходным инструментом, с помощью которого учителя могут способствовать лучшему взаимопониманию между своими учениками и представителями других культур.

  1. ^ Белз, Дж. (2003). Лингвистические перспективы развития межкультурной компетентности в телесотрудничестве. Изучение языков и технологии , 7 (2), 68–117.
  2. ^ Байрам, М. (1997). Преподавание и оценка межкультурной коммуникативной компетентности. Клеведон, Великобритания: Вопросы многоязычия.
  3. ^ Белз, Дж. и Мюллер-Хартманн, А. (2003). Учителя как межкультурные ученики: переговоры о немецко-американском телесотрудничестве вдоль линии институционального разлома. Журнал современного языка, 87 (1), 71–89.
  4. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  5. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  6. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  7. ^ Белз, Дж. (2003). Лингвистические перспективы развития межкультурной компетентности в телесотрудничестве. Изучение языков и технологии , 7 (2), 68–117.
  8. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  9. ^ Вирманс, М. и Чезарени, Д. (2005). Характер дискурса в сетевых средах совместного обучения: тематические исследования из четырех разных стран. Компьютеры и образование , 45 (3), 316–336.
  10. ^ Элола, И. и Оскоз, А. (2009). Ведение блога: Содействие развитию межкультурной компетентности в области иностранного языка и обучения за рубежом. Анналы иностранных языков , 41 (3), 454–477.
  11. ^ Расмуссен, Т. (1997). Социальное взаимодействие и новые медиа: построение коммуникативных контекстов. Нордиком Обзор , 2 , 63–75. Получено с http://www.nordicom.gu.se/common/publ_pdf/5_001_012.pdf. Архивировано 12 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  12. ^ Вальтер, Дж. (1997). Групповые и межличностные эффекты в международном компьютерном сотрудничестве. Исследования человеческого общения , 23 (3), 342–369. дои : 10.1111/j.1468-2958.1997.tb00400
  13. ^ Расмуссен, Т. (1997). Социальное взаимодействие и новые медиа: построение коммуникативных контекстов. Нордиком Обзор , 2 , 63–75. Получено с http://www.nordicom.gu.se/common/publ_pdf/5_001_012.pdf. Архивировано 12 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  14. ^ Зайдман Н., Теени Д. и Шварц Д. (2008). Дискурс-технологическая поддержка межкультурной коммуникации в транснациональных корпорациях. Журнал коммуникационного менеджмента , 12 (3), 263–272. дои : 10.1108/13632540810899434
  15. ^ Вальтер, Дж. (1997). Групповые и межличностные эффекты в международном компьютерном сотрудничестве. Исследования человеческого общения , 23 (3), 342–369. дои : 10.1111/j.1468-2958.1997.tb00400
  16. ^ Вегерифф, Р. (1998). Социальные аспекты сетей асинхронного обучения. Журнал сетей асинхронного обучения , 2 (1), 34–49. Получено с http://www.sloan-c.org/publications/jaln/v2n1/v2n1_wegerif.asp. Архивировано 25 июля 2009 г. на Wayback Machine.
  17. ^ Вальтер, Дж. (1997). Групповые и межличностные эффекты в международном компьютерном сотрудничестве. Исследования человеческого общения , 23 (3), 342–369. дои : 10.1111/j.1468-2958.1997.tb00400
  18. ^ Зайдман Н., Теени Д. и Шварц Д. (2008). Дискурс-технологическая поддержка межкультурной коммуникации в транснациональных корпорациях. Журнал коммуникационного менеджмента , 12 (3), 263–272. дои : 10.1108/13632540810899434
  19. ^ Селауи, А.С. (2001). Развитие межкультурной коммуникативной компетентности у учителей ESL/EFL: критический взгляд Журнал «Язык, культура и учебная программа», Vol. 14(1)
  20. ^ Эриксон, Т. (2000). Осмысление компьютерно-опосредованной коммуникации (CMC): разговоры как жанры, системы CMC как экология жанров. В книге Нунакер Дж. Ф. и Спрэг Р. (ред.), Материалы тридцать третьей Гавайской международной конференции по системным наукам. Нью-Йорк: IEEE Press. Получено с http://www.mediensprache.net/archiv/pubs/2862.pdf.
  21. ^ Зайдман Н., Теени Д. и Шварц Д. (2008). Дискурс-технологическая поддержка межкультурной коммуникации в транснациональных корпорациях. Журнал коммуникационного менеджмента , 12 (3), 263–272. дои : 10.1108/13632540810899434
  22. ^ Вальтер, Дж. (1997). Групповые и межличностные эффекты в международном компьютерном сотрудничестве. Исследования человеческого общения , 23 (3), 342–369. дои : 10.1111/j.1468-2958.1997.tb00400
  23. ^ Джойя, Л. (2002). Анализ интернет-сообщества, обучающегося электронной коммерции: пример из Бразилии. Интернет-исследования , 12 (4), 305–317.
  24. ^ Вирманс, М. и Чезарени, Д. (2005). Характер дискурса в сетевых средах совместного обучения: тематические исследования из четырех разных стран. Компьютеры и образование , 45 (3), 316–336.
  25. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  26. ^ Лигорио, М. и ван Вин, К. (2006). Стратегии построения межнационального виртуального мира. Журнал AACE , 14 (2), 103–128.
  27. ^ О'Дауд. Р. (2005). Переговоры о социокультурном и институциональном контексте: случай испано-американского телесотрудничества. Язык и межкультурная коммуникация , 5 (1), 40–56.
  28. ^ Вегерифф, Р. (1998). Социальные аспекты сетей асинхронного обучения. Журнал сетей асинхронного обучения , 2 (1), 34–49. Получено с сайта [href=" http://www.sloan-c.org/publications/jaln/v2n1/v2n1_wegerif.asp. Архивировано 25 июля 2009 г. на Wayback Machine http://www.sloan-c.org/publications/jaln. /v2n1/v2n1_wegerif.asp ]
  29. ^ О'Дауд. Р. (2005). Переговоры о социокультурном и институциональном контексте: случай испано-американского телесотрудничества. Язык и межкультурная коммуникация , 5 (1), 40–56.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4d22b623485ac1322ccee1654d0daca5__1711631580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4d/a5/4d22b623485ac1322ccee1654d0daca5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Intercultural communicative competence in computer-supported collaborative learning - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)