Jump to content

Константин Африканский

(Перенаправлено с Константина Африканского )
Константин исследует мочу больных.

Константин Африканский , OSB ( лат . Constantinus Africanus ; умер до 1098/1099, Монте-Кассино [ 1 ] ) был врачом, жившим в 11 веке. Первую часть своей жизни провел в Ифрикии , а остальную часть — в Италии . Впервые он прибыл в Италию в прибрежный город Салерно , где находится Schola Medica Salernitana , где его работа привлекла внимание местных лангобардских и нормандских правителей. Затем Константин стал -бенедиктинцем монахом , прожив последние десятилетия своей жизни в аббатстве Монте-Кассино . [ 2 ]

Существуют некоторые споры о его рождении и семейной религии, хотя хорошо известно, что он закончил свою жизнь монахом в латинско-христианском аббатстве Монте-Кассино на юге Италии. Этот религиозный спор предполагал, что он мог родиться мусульманином, а после миграции обратился в католического христианина, или он мог родиться христианином в арабоязычной семье. Родным языком Константина Африканского был арабский. Он также свободно говорил на греческом, латыни и других языках — навыки, которые он приобрел во время своих длительных путешествий. Его путешествие включало Египет, Сирию, Индию, Эфиопию и Персию. Он хорошо разбирался в медицине до прибытия в Салерно в Италии, где в 1077 году поступил в аббатство Монте-Кассино к югу от Рима. [ 3 ]

Именно в Италии Константин составил свой обширный опус, в основном состоящий из переводов арабских источников. Он перевел на латынь книги великих мастеров арабской медицины : Разеса , Ибн Имрана , Ибн Сулеймана и Ибн аль-Джаззара ; эти переводы сегодня хранятся в библиотеках Италии , Германии , Франции , Бельгии и Англии . Их использовали в качестве учебников от средневековья до семнадцатого века.

Историки Константина

[ редактировать ]

Монах XII века Петр Диакон — первый историк, написавший биографию Константина. Он отметил, что Константин был сарацином , средневековым франко-итальянским термином для мусульманина из Северной Африки. По словам Петра, Константин путешествовал через Вавилон, Индию и Эфиопию, где он стал сведущим в науке, прежде чем приехать в Монте-Кассино в качестве беженца от пэров в Карфагене, завидовавших его знаниям. Однако легендарное изображение Константина, сделанное Петром, подвергается сомнению некоторыми историками. [ 4 ] Тем не менее, более поздние историки, такие как Сальваторе де Ренци и Шарль Даремберг , куратор Национальной библиотеки в Париже , и Леклерк , автор «Истории арабской медицины» , полагались на эту версию. Немец Мориц Штайншайдер написал книгу, посвященную Константину, которая была напечатана в Берлине в 1865 году. [ 5 ] Немецкий историк медицины Карл Судхофф создал свою берберско-исламскую диссертацию после обнаружения новых важных документов, касающихся жизни и религии Константина, в деревне Ла Тринита делла Кава. [ нужна ссылка ] , который он опубликовал в журнале Archeion в 1922 году.

Эмиграция в Италию

[ редактировать ]
Робер Гвискар и Сикельгайта приветствуют Константина Африканского перед судом

По словам Карла Зудгофа , Константин эмигрировал сначала в Италию в качестве купца (меркатора) на Сицилии, переехав в Салерно , где его называли Константином Сицилийским. Поскольку Константин не говорил по-итальянски, его переводчиком стал североафриканский врач по имени Аббас Куриатский с острова, расположенного недалеко от города Махдия в Ифрикии (современный Тунис). Страдая от болезни, он укрылся у брата короля Гусульфа, где отметил, что Аббас не просил привычную бутылку с мочой, а врач, пришедший его осмотреть, был неопытен. Тщетно прося показать ему хорошие итальянские книги по медицине, он пришел к выводу, что медицина в Италии ограничивается простыми практическими знаниями. Уже имея обширные общие знания, Константин открыл для себя предназначение в жизни. [ 6 ] [ 7 ] После выздоровления Константин вернулся в Карфаген в Ифрикию и три года практиковал медицину, собрав множество медицинских книг, а затем вернулся в южную Италию со своим сокровищем. мимо побережья Лукании По пути в Салерно он прошёл на лодке , где к северу от залива Поликастро шторм повредил некоторые рукописи, в том числе первые три части книг Али ибн Аббаса аль-Маджусси , которые были утеряны. Придя в Салерно с остатками книг, Константин принял христианство, затем переехал в Кассино , где работал переводчиком. Этим событием история Зудгофа заканчивается.

Эти части заимствованы и дословно переведены из исследования Карла Зудгофа , ученого, который хорошо знал историю и был известен своими надежными исследованиями. Хотя Константин был торговцем, он был образованным человеком, что неудивительно, поскольку образование в великой мечети Зайтуна в Тунисе и домах ученых было открыто для всех. [ 8 ] Торговля между Северной Африкой и Италией процветала и не прекращалась в трудные времена. В Северной Африке были офисы в различных местах христианской Сицилии и самой южной Италии, включая Бари , Таранто , Агриполис и Гальоне .

Северная Африка экспортировала оливковое масло, воск, кожу, шерсть и их производные, а в голодные годы импортировала пшеницу, а ислам не запрещал торговлю с христианскими странами. [ 9 ]

Научное производство

[ редактировать ]
XI века Рукописная версия Liber pantegni , сделанная в Монте-Кассино под руководством Константина Африканского.

Константин прибыл в Кассино, привезя с собой рукописи медицины, которые он вывез из Туниса . В их число входят произведения кайруанского Эль-Багдади:

  • Кайруанские книги
  • Книга меланхолии Исхака ибн Имрана .
  • Книга пульса, мочи и пищевого режима Ибн Исхака Сулеймана.
  • Книга «Зад Аль Муссафир» (Виатикум) Ахмеда Ибн Аль Джазара .
  • Книги Багдади
  • Книга «Аль Хави» Абу Бакра Аль Рази.
  • Книга «Аль-Камиль» Али ибн аль-Аббаса аль-Маджусси, по крайней мере частично. Константин перевел первые десять книг (по теории медицины), но его перевод вторых десяти книг (по практике) полностью не сохранился. ( Та же самая книга была повторно переведена в двенадцатом веке Стефаном Антиохийским , который пренебрежительно отнесся к переводу Константина.)

Издания произведений Константина

[ редактировать ]

Работы Константина наиболее доступны в двух печатных изданиях шестнадцатого века: лионском издании 1515 года. [ 10 ] и Базельское издание 1536 года. (Оба издания легко доступны в Интернете.) В базельском издании отсутствуют некоторые вступительные материалы Константина, но Марк Джордан [ 11 ] отмечает, что, хотя как Базельское, так и Лионское издания проблематичны и подверглись некоторой гуманистической ретуши, Базельское издание может быть более надежным. Однако современные исследователи истории медицины склонны ссылаться на лионское издание.

Недавним научным изданием De Coitu является Constantini Liber de Coitu = Трактат по андрологии Константина Африканского (Сантьяго-де-Компостела: Секретариат публикаций Университета Сантьяго, 1983) с сопровождающим испанским переводом.

Исагога Иоанниция , которую, возможно, перевел Константин. [ 12 ] (атрибуция оспаривается), отредактировано Грегором Маурахом в Sudhoffs Archiv 62 (1978). Это издание никогда не задумывалось как окончательное и подверглось некоторой критике и исправлениям, в первую очередь со стороны Урсулы Вайссер.

английские переводы

[ редактировать ]

Два английских перевода De Coitu легко доступны:

  • Делани, Пол. Константина Африканского « О совокуплении : перевод». Обзор Чосера 4, вып. 1 (лето 1969 г.): 55–65.
  • Уоллис, Фейт, изд. Средневековая медицина: читатель (Торонто: University of Toronto Press, 2010), стр. 511–523.

Также доступно предисловие к «Пантеньи» Константина:

  • Эрик Кваккель и Фрэнсис Ньютон, Медицина в Монте-Кассино: Константин Африканский и самая старая рукопись его Пантеньи (Турнхаут, 2019), стр. 207-209.

Легенда о Константине

[ редактировать ]

во введении к полному собранию сочинений Амбруаза Паре доктор Мальгень Вот что пишет : «Константин родился в Карфагене и с горячим желанием изучить все науки отправился в Вавилонию, изучил грамматику, логику, физику (медицину), геометрию, арифметику, математику, астрономию, некромантию и музыку. Исчерпав все науки Халдеев, арабов и персов он отправился в Индию, расспросил учёных этой страны, вернулся из Египта, где завершил своё долгое исследование и после четырёх десятилетий путешествий и работы вернулся в свою родной город, но редкость и широта его знаний напугали его соотечественников, они приняли его за колдуна и вовремя изгнали Константина, бежали и отправились в Салерно, где он некоторое время оставался спрятанным под одеждой нищего. царя Вавилона, проезжавшего через этот город, узнал его и представил знаменитому Роберту Гвискару , который сделал его своим первым секретарем. Но более чем жаждущий отдыха, чем с почестями, он покинул двор и удалился. Монте-Кассино, где он провел остаток своей жизни, переводя с арабского на латынь различные медицинские книги».

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Фрэнсис Ньютон, «Константин Африканский и Монте-Кассино: новые элементы и текст Исагоги», в книге «Константин Африканский и Али ибн аль-Аббас аль-Магуси: «Пантеньи» и родственные тексты» , изд. Чарльз Бернетт и Даниэль Жаккар (Лейден: EJ Brill, 1994), 16–47, стр. 20–23.
  2. ^ фон Фалькенхаузен, Вера (1984). «КОСТАНТИН Африканский» . Биографический словарь итальянцев , том 30: Косаттини – Криспольто (на итальянском языке). Рим: Институт итальянской энциклопедии . ISBN  978-8-81200032-6 . ; Даниэль Жаккар, «Константин Африканский», Энциклопедия ислама , ТРИ. Под редакцией: Гудрун Кремер; Денис Матриндж; Джон Навас; Эверетт Роусон. Брилл, 2012.
  3. ^ Эльбаба, Мостафа. «Константин Африканский: человек, доставивший лекарства в Европу» .
  4. ^ Чарльз Сингер, «Легенда о Салерно: как Константин Африканский принес христианам искусство медицины», Бюллетень больницы Джона Хопкинса 311 (1917): 64.
  5. ^ Константина См. также: Штайншнейдер, Мориц, « Liber de gradibus ибн аль-Геззара и Adminiculum », в Немецких архивах истории медицины 2 (1879): 1-22.
  6. ^ «Салерно, мать европейских медицинских школ и отец Константина Африканского, Тротулы и Роджера Салернского» .
  7. ^ Герреро-Пераль, А. Л.; де Фрутос Гонсалес, В. (2013). «Константин Африканский: возрождение неврологии в средневековой Европе» (PDF) . Нейронауки и история . 1 (2): 80–87.
  8. ^ «Образование в исламе – роль мечети» . Мусульманское наследие . 12 августа 2001 г. Проверено 28 мая 2020 г.
  9. ^ Скин, Брэдли. «Торговля и обмен в средневековом исламском мире» (PDF) . Энциклопедия общества и культуры в средневековом мире . Архивировано из оригинала (PDF) 6 ноября 2015 г. Проверено 28 мая 2020 г.
  10. Как ни странно, название лионского издания 1515 года (Omnia Opera Ysaac) на самом деле относится к Исааку Исраили, а не к Константину. Ученые эпохи Возрождения считали Константина плагиатором из-за его склонности опускать имена авторов произведений, которые он переводил с арабского языка.
  11. ^ Судьба Константина Пантеньи , в Бернетте и Жаккаре, Константине Африканском и Али ибн аль-Аббасе аль-Мауси , 289.
  12. ^ Фрэнсис Ньютон, «Константин Африканский и Монте-Кассино: новые элементы и текст Исагоги» В книге «Константин Африканский и Али ибн аль-Аббас аль-Магуси: Пантеньи и родственные тексты», изд. Чарльз Бернетт и Даниэль Жаккар (Нью-Йорк: EJ Brill, 1994), 39 лет.
  • Ахмед Бен Милед , Ибн Аль-Джаззар , Константин Африканский , изд. Саламбо, Тунис, 1987 год.
  • Чарльз С.Ф. Бернетт, Даниэль Жаккар (ред.), Константин Африканский и Али Ибн Аль-Аббас Аль-Магуси: Пантени и родственные тексты . Лейден: Брилл, 1995. ISBN   90-04-10014-8
  • М. Макво, Константин Африканский. CC Гиллиспи, изд., Научно-биографический словарь, Vol. 3 (Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, 1970): стр. 393–5.
  • Линхард Дж. Х., Константин Африканский – Машины нашей изобретательности, номер 2097
  • Константин, блог африканских исследований [1]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4e2a34b7586b6eaea2218d944dbec548__1720808700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/48/4e2a34b7586b6eaea2218d944dbec548.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Constantine the African - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)