Исаак Исраэль бен Соломон
Исаак Исраэль бен Соломон | |
---|---|
Ицхак бен Шломо ха-Исраэли | |
![]() О лихорадках | |
Умер | в. 932 |
Эра | Средневековая философия |
Область | Еврейская философия |
Школа | неоплатонизм Корреспондентская теория истины [1] (по Аквинскому ) |
Часть серии о |
Еврейская философия |
---|
![]() |
Исаак Исраэль бен Соломон ( иврит : Ицхак бен Шломо ха-Исраэли ; арабский : Абу Якуб Исхак ибн Сулейман, Абу Якуб Исхак ибн Сулей ман аль-Исраили ( ок. 832 – ок. 932), также известный как Исаак Исраэль Старший и Исаак Иудей были одними из выдающихся еврейских врачей и философов, живших в арабском мире своего времени. Его считают отцом средневекового неоплатонизма . еврейского [2] Его работы, написанные на арабском языке и впоследствии переведенные на иврит , латынь и испанский язык , вошли в медицинскую программу университетов начала XIII века в средневековой Европе и оставались популярными на протяжении всего Средневековья . [3]
Жизнь
[ редактировать ]Мало что известно о прошлом и карьере израильтянина. Многое из того, что известно, взято из биографических отчетов, найденных в «Поколениях врачей» , работе андалузского писателя Ибн Джуджуля во второй половине десятого века, и в «Табакат аль-Умам » («Категории народов») Саида . Толедо , писавший в середине одиннадцатого века. [4] В тринадцатом веке Ибн Аби Усайбиа также подготовил отчет, основанный на Ибн Джуджуле, а также на других источниках, включая « Историю династии Фатимидов» , написанную израильским учеником Ибн аль-Джаззаром . [5]
Израильтянин родился примерно в 832 году в еврейской семье в Египте . Первую половину своей жизни он прожил в Каире , где приобрел репутацию опытного окулиста . До своего отъезда из Египта он переписывался с Саадией бен Джозефом аль-Файюми (882–942), одной из самых влиятельных фигур средневекового иудаизма. Примерно в 904 году израильтянин был назначен придворным врачом последнего Аглабидов князя Зиядат Аллаха III . Между 905-907 годами он отправился в Кайруан , где изучал общую медицину у Исхака ибн Амрана аль-Багдади , с которым его иногда путают («Сефер ха-Яшар», стр. 10а). Позже он служил врачом основателю династии Фатимидов в Северной Африке Убайд Аллаху аль-Махди , правившему с 910 по 934 год. Халиф наслаждался обществом своего еврейского врача из-за его остроумия и остроумия, с помощью которых ему удалось сбить с толку грека аль-Хубайша, когда он был настроен против него. В Кайруане его слава получила широкое распространение, а произведения, написанные им на арабском языке, были признаны Мусульманские врачи «ценнее драгоценных камней». Его лекции привлекли большое количество учеников, двумя наиболее выдающимися из которых были Абу Джафар ибн аль-Джаззар , мусульманин, и Дунаш ибн Тамим . Израильтянин изучал естественную историю , медицину , математику , астрономию и другие научные темы; он слыл человеком, знавшим все «семь наук».
Биографы утверждают, что он никогда не был женат и не имел детей. Он умер в Кайруане , Тунис , в 932 году. Эту дату указывают большинство арабских авторитетов, указывающих дату его рождения как 832 год. Но Авраам бен Хасдай , цитируя биографа Сану ибн Саида аль-Куртуби («Восток, букв. iv., col. 230), говорит, что Исаак Исраэль умер в 942 году. Генрих Грец ( Geschichte v. 236), утверждая, что Исаак Исраэль прожил более ста лет, приводит даты 845-940; и Штейншнейдер («Евр. Юберс», стр. 388, 755) относит свою смерть к 950 году. Он умер в Кайруане .
Влияние
[ редактировать ]В 956 году его ученик Дунаш ибн Тамим написал обширный комментарий к «Сефер Йецира» , мистическому труду по космогонии, который придает большое значение буквам еврейского алфавита и их комбинациям в определении структуры Вселенной. В этой работе он так широко цитирует израильский текст, что некоторые учёные XIX века ошибочно приняли этот комментарий за израильский.
Медицинские трактаты Израиля изучались на протяжении нескольких столетий как в оригинальном арабском, так и в латинском переводе. В одиннадцатом веке Константин Африканский, профессор престижной медицинской школы Салерно, перевел некоторые израильские труды на латынь. Многие средневековые арабские биографические хроники врачей перечисляют его и его работы.
Философские работы Израиля оказали значительное влияние на христианских и еврейских мыслителей и в меньшей степени на мусульманских интеллектуалов. В двенадцатом веке группа ученых в Толедо перевела на латынь многие арабские научные и философские труды. Один из переводчиков, Герард Кремонский , перевел на латынь израильскую «Книгу определений» ( Liber de Definicionibus/Definitionibus ) и «Книгу об элементах» ( Liber Elementorum ). Работу Израэля цитировали и перефразировали ряд христианских мыслителей, в том числе Гундиссалин , Альберт Великий , Фома Аквинский , Винсент де Бове , Бонавентура , Роджер Бэкон и Николай Кузанский . Философское влияние Исаака Израэля на мусульманских авторов в лучшем случае незначительно. Единственная известная цитата израильской философии в мусульманских произведениях встречается в «Гайят аль-Хаким», книге по магии, изданной в Испании одиннадцатого века, переведенной на латынь и широко распространенной на Западе под названием «Пикатрикс». Хотя есть отрывки, которые напрямую соответствуют произведениям Израильтянина, автор не цитирует его по имени.
Его влияние также распространилось на Моисея ибн Эзру (ок. 1060–1139), который цитирует Исаака Исраэля без указания авторства в своем трактате «Книга сада» , объясняя значение метафоры и буквального выражения . Поэт и философ Йозеф ибн Цаддик из Кордовы (ум. 1149) написал труд «Микрокосм», содержащий множество идей, которыми он обязан израильтянам.
По мере упадка неоплатонической философии, помимо медицинской традиции Галена, частью которой был Израиль, заметное влияние Исаака Исраэля также уменьшилось.
Заявленные работы
[ редактировать ]
Израильтянину приписывали ряд работ на арабском языке, некоторые из которых были переведены на иврит, латынь и испанский язык, а несколько медицинских трудов якобы были написаны им по просьбе аль-Махди. В 1515 году Opera Omnia Isaci была опубликована в Лионе , Франция , и редактор этой работы заявил, что произведения, первоначально написанные на арабском языке и переведенные на латынь в 1087 году Константином Карфагенским , принявшим на себя их авторство, являются «плагиатом», и опубликовал их. под именем Израильтянина, вместе с работами других врачей, которые также были ошибочно приписаны израильтянам. Эти произведения, переведенные Константином Карфагенским, использовались в качестве учебников в Салернском университете , самом раннем университете Западной Европы , где Константин был профессором медицины, и использовались в качестве учебников по всей Европе до семнадцатого века.
Он был первым врачом, написавшим о трахеотомии на арабском языке. Он посоветовал крючком захватить кожу на шее, как это сделал Павел Эгинский , а затем Авиценна и Альбукасис . [6]
Медицинские работы
[ редактировать ]- Китаб аль-Хуммаят , Книга о лихорадках , на иврите Сефер ха-Хадахот, ספר הקדחות , полный трактат в пяти книгах о видах лихорадок , [7] по мнению древних врачей, особенно Гиппократа и Галена . Книга о лихорадках появилась в « Артичелле» . [8]
- Китаб аль-Адвия аль-Муфрада валь-Агдхия , работа в четырех разделах, посвященная лекарствам и пище. Первый раздел, состоящий из двадцати глав, был переведен на латынь Константином под названием Diætæ Universales и на иврит анонимным переводчиком под названием Тибе ха-Мезонот . Остальные три части работы в латинском переводе озаглавлены Diætæ Detailes ; и кажется, что еврейский перевод, озаглавленный «Сефер ха-Мисадим» или «Сефер ха-Маакалим» , был сделан с латыни.
- Китаб аль-Баул , или по-еврейски Сефер ха-Шетан , трактат о моче, сокращенный из которого сделал сам автор.
- Китаб аль-Истихат , на иврите Сефер ха-Йесодот и на латыни De Elementis , медико-философский труд об элементах, который автор трактует согласно идеям Аристотеля , Гиппократа и Галена . Еврейский перевод был сделан Авраамом бен Хасдаем по просьбе грамматика Давида Кимхи .
- Манхиг ха-Рофеим , или Мусар ха-Рофеим , трактат из пятидесяти параграфов для врачей, переведенный на иврит (арабский оригинал не сохранился) и на немецкий язык Давидом Кауфманом под названием Propädeutik für Aerzte ( «Журнал Берлинера», xi. 97–112).
- Китаб фи ат-Тирьях , труд о противоядиях. Некоторые авторы приписывают Исааку Израэлю еще два произведения, которые фигурируют среди переводов Константина, а именно « Liber Pantegni» и «Viaticum» , из которых существует три перевода на иврит. Но первый принадлежит Мохаммеду ар-Рази, а второй - Али ибн Аббасу или, по мнению других авторитетов, израильскому ученику Абу Джафару ибн аль-Джаззару.
Философские произведения
[ редактировать ]- Китаб аль-Худуд валь-Русум , переведенный на иврит Ниссимом б. Соломона (четырнадцатый век) под названием Сефер ха-Гебулим веха-Решумим , философский труд, латинский перевод которого цитируется в начале Opera Omnia . Эта работа и « Китаб аль-Истикат» подверглись резкой критике со стороны Маймонида в письме Самуилу ибн Тиббону ( Иггерот ха-Рамбам , стр. 28, Лейпциг, 1859), в котором он заявил, что они не имеют никакой ценности, поскольку Исаак Исраэль бен Соломон был не более чем врачом.
- Буку Бустан аль-Хикима , о метафизике .
- Китаб аль-Хикма , трактат по философии .
- Китаб аль-Мадхал фи аль-Мантих , о логике . Последние три произведения упоминаются Ибн Аби Ушайбиа, но их еврейские переводы неизвестны.
- Сефер ха-Руах веха-Нефеш , философский трактат в еврейском переводе о разнице между духом и душой , опубликованный Штейншнейдером в «Ха-Кармель» (1871, стр. 400–405). Редактор полагает, что эта маленькая работа является фрагментом более крупной.
- Философский комментарий к Бытию в двух книгах, одна из которых посвящена Бытию i. 20.
Приписанные работы
[ редактировать ]Элиаким Кармоли («Ẓiyyon», I. 46) заключает, что Исаак, на которого так яростно напал Авраам ибн Эзра во введении к его комментарию на Пятикнижие и которого он называет в других местах «Исааком Болтуном» и «Ха «Йихах» был не кто иной, как Исаак Исраэль. Но если израильтянин подвергся нападкам со стороны Ибн Эзры, его хвалили другие комментаторы Библии, такие как Иаков б. Рубен, современник Маймонида, и Хасдай.
Еще одна работа, приписываемая Израилю и которая больше, чем какая-либо другая, вызвала споры среди более поздних ученых, — это комментарий к «Сефер Йецира». Штайншнейдер (в его «Аль-Фараби», стр. 248) и Кармоли (в «Анналене» Йоста, II, 321) приписывают авторство израильтянину, поскольку Авраам ибн Хасдай (см. выше) и Джедайя Бедерси в его извиняющемся письме к Соломон бен Адрет («Восток, Букв.», xi. Cols. 166–169) говорит о комментарии израильтян к «Сефер Йецира», хотя некоторые ученые считают, что слова «Сефер Йецира» обозначают просто «Книгу Бытие». Но Давид Кауфман («REJ», VIII, 126), Сакс («Ориент, Лит. lc») и особенно Грец (« Geschichte v. 237, прим. 2») склонны приписать ее авторство израильскому ученику Дунашу ибн Тамиму.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Энциклопедия философии , Том. 2, «Теория соответствия истины», авт.: Артур Н. Прайор , Macmillan, 1969, стр. 223–4.
- ^ «Исаак бен Соломон Исраэль» . Британника .
- ^ Жаккар и Мишо, «Арабская медицина и средневековый Запад», Париж: Editions Maisonneuve et Larose, 1990, стр.114.
- ^ Стерн, «Биографическая справка», стр. xxiii-xxiv.
- ^ Стерн, «Биографическая справка», с. XXV.
- ^ Миссори, Паоло; Брунетто, Джакома М.; Доменикуччи, Маурицио (7 февраля 2012 г.). «Происхождение канюли для трахеотомии в средние века и эпоху Возрождения». Всемирный журнал хирургии . 36 (4): 928–934. дои : 10.1007/s00268-012-1435-1 . ПМИД 22311135 . S2CID 3121262 .
- ^ Ферре, Лола; Дельгадо, Хосе Мартинес (27 марта 2015 г.). «С арабского языка на иврит, пример: книга Исаака Израэля о лихорадках» . Средневековые встречи . 21 (1). Издательство Brill : 50–80. дои : 10.1163/15700674-12342183 . ISSN 1570-0674 .
- ^ Ферре, Лола; Вейт, Рафаэла (2009). «Текстовые традиции «Книги о лихорадках» Исаака Исраэля на арабском, латыни, иврите и испанском языках» . Алеф . 9 (2). Издательство Университета Индианы : 309–334. дои : 10.2979/ALE.2009.9.2.309 . ISSN 1565-1525 . JSTOR 40385979 . S2CID 170205381 — через JSTOR .
Ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Ричард Готтейл и Макс Селигсон (1901–1906). «Израильтянин, Исаак бен Соломон» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
- Стерн, С.М. (2009) [1958]. «Биографическая справка». В Александре Альтманне (ред.). Исаак Израэль: философ-неоплатонист начала десятого века . Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. XXIII – XXIX. ISBN 978-0-226-01613-9 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Альтманн, Александр ; Стерн, Сэмюэл Миклос (2009) [1958]. Исаак Израэль: философ-неоплатоник начала десятого века . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-01613-9 .
- Старые источники
- Библиография Еврейской энциклопедии: Ибн Аби Усайбия , Уюн аль-Анба , ii. 36, 37, Уайт, 1882 г.;
- 'Абд аль-Латиф , «Отношения Египта» (перевод Де Саси), стр. 43, 44, Париж, 1810 г.;
- Йозеф фон Хаммер-Пургшталь , Литература. дер Арабер , IV. 376 (приписывая Израилю авторство трактата о пульсе);
- Вюстенфельд, «История арабских врачей» , с. 51;
- Шпренгер, История медицины , ii. 270;
- Леклерк, «История арабской медицины» , т. 412;
- Элиаким Кармоли , в «Revue Orientale» , т.е. 350-352;
- Генрих Грец , История, 3-е изд., т. 257;
- Haji Khalfa , ii. 51, v. 41, et passim;
- Мориц Штайншнейдер , кот. Бодл. столбцы. 1113-1124;
- то же, Евр. Библия. viii. 98. хii. 58;
- Герцоги, на Востоке, Лит. х. 657;
- Большой, в ежемесячном журнале, xxviii. 326: Анналы Йоста, т.е. 408.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Исаак Израэль , Стэнфордский университет.