Уэксфорд Кэрол
Уэксфорд Кэрол | |
---|---|
Жанр | Рождественская песнь |
Метр | 8.8.8.8 ( ЛМД ) |
Мелодия | Традиционная ирландская народная мелодия, записанная Уильямом Грэттаном Фладом. |
Wexford Carol или Enniscorthy Carol ( ирландский : Carúl Loch Garman, Carúl Inis Córthaidh ) — традиционная религиозная ирландская рождественская песнь, происходящая из Эннискорти в графстве Уэксфорд . [ 1 ] Тема песни – Рождество Иисуса Христа .
Транскрипция WH Grattan Flood
[ редактировать ]
«Уэксфордская песнь», иногда известная по первому стиху «Добрые люди все это Рождество», имеет неопределенное происхождение, и, хотя иногда утверждается, что она родом из раннего средневековья, она, вероятно, была написана в 15 или 16 веке. века, основанный на его музыкальном и лирическом стиле. [ 2 ] Песня обрела новую популярность благодаря работе Уильяма Грэттана Флада (1859–1928), который был органистом и музыкальным руководителем собора Святого Эйдана в Эннискорти. Он расшифровал гимн местного певца и опубликовал его в «Оксфордской книге гимнов» , в результате чего Эннискорти попал в большинство сборников гимнов по всему миру.
Современное исполнение
[ редактировать ]В отношении этой песни существует множество традиций – например, петь ее должны только мужчины. Однако многие популярные артистки, такие как Джули Эндрюс в 1966 году и Лорина МакКеннитт в 1987 году, записали ее версии, причем первая включала дополнительный куплет, начинающийся со слов «И в ту ночь шел дождь из ведер».
- Ирландская певческая группа Celtic Woman включила Wexford Carol в свой рождественский альбом 1999 года A Christmas Celebration и альбом 2019 года The Magic of Christmas .
- Йо Йо Ма и Элисон Краусс записали песню для праздничного альбома Ма « Songs of Joy and Peace» 2008 года .
- В 2002 году Джон Раттер записал свою аранжировку с Cambridge Singers при участии баритона Стивена Варко .
- Энтони Кернс («Ирландские теноры») исполняет его ежегодно, а на Рождество его показывают по телевидению по всему США.
- Ирландские теноры исполнили свою версию в качестве третьего трека на своем рождественском альбоме 1999 года Home For Christmas .
- Майкл Макдональд сделал кавер на него в своем альбоме This Christmas 2009 года в дуэте со своей женой Эми Холланд , используя только первые три традиционных куплета.
- Песня вошла в качестве заглавной песни в сборник традиционных ирландских гимнов The Wexford Carols 2014 года ирландской певицы старинной музыки Катрины О'Лири с Томом Джонсом и Розанной Кэш .
- Ирландская фолк-певица Кара Диллон включила эту песню в свой альбом 2016 года Upon a Winter's Night .
- Английский хор мальчиков Libera исполнил аранжировку гимна из своего альбома 2013 года Angels Sing: Christmas in Ireland , записанного в соборе Армы .
- Кантри-исполнитель Трейс Адкинс также записал версию гимна для своего рождественского альбома 2013 года The King's Gift .
- Мормонский Табернакальный хор исполнил аранжировку дирижера Мака Уилберга для своего альбома Hallelujah! .
- 28 ноября 2017 года его исполнила известная флейтистка Эшли Снелл в зале Леонарда Аудитории Уоффорд-колледжа .
- Осенью 2018 года лейбл Daywind Records в Нэшвилле, штат Теннесси, выпустил «A Winter Carol» легендарной семьи The Nelons , входящей в Зал славы Ассоциации госпел-музыки . Вторая версия альбома включает The Wexford Carol.
Английские тексты песен
[ редактировать ]Добрые люди, в это Рождество,
Хорошо подумайте и примите во внимание
Что наш добрый Бог для нас сделал
Послав Своего возлюбленного Сына
Со святой Марией мы должны молиться,
Богу с любовью в это Рождество
В Вифлееме тем утром,
Родился благословенный Мессия.
В ночь перед этим счастливым приливом,
Благородная дева и ее наставник
Мы долго искали вверх и вниз
Найти жилье в городе.
Но обратите внимание, как все произошло
От каждой двери отталкивался, увы,
Как и было предсказано, их убежище все
Это было всего лишь скромное стойло для быков.
Около Вифлеема пастухи держали
Их стада ягнят и кормящие овцы
Кому явились ангелы Божии
Что привело пастухов в великий страх
Готовься и иди, сказали ангелы
В Вифлеем, не бойся
Там ты найдешь это счастливое утро
Родился царственный Младенец, сладкий Иисус.
С благодарным сердцем и радостным умом
Пастухи пошли малышку искать
И как предсказал Божий ангел
Они видели нашего Спасителя Христа
В яслях Он был положен
И рядом с ним девственная горничная
Посещение Господа Жизни
Кто пришел на землю, чтобы положить конец всем раздорам.
Были три мудреца издалека
Режиссер знаменитой звезды
И они бродили день и ночь
Пока они не пришли туда, где лежал Иисус
И когда они пришли к тому месту
Где лежал наш любимый Мессия
Они смиренно бросили их к Его ногам
С дарами золота и благовоний сладких. [ 3 ]
Ирландская лирика
[ редактировать ]- О, приходите все и молитесь
- Ребенок лежит в колыбели
- Помните любовь короля
- Кто дал нам спасение сегодня вечером, Наи.
- И Мария-Мать в божьем раю,
- О бедных детях Евы молитесь теперь нежно,
- Дверь проема никогда не закрывается
- Желаю вам теперь поклоняться Мак Мхуайру Огу.
- В восточном Вифлееме посреди ночи».
- Благую весть услышали для пастырей,
- Ясно для жизни с неба сладко
- Ангелы пели от кончика до кончика.
- «Живи, — сказал Ангел Божий, —
- «Идите в Вифлеем и найдете Его
- Не лежи мирно в яслях с травой,
- Он Мессия, который любил жизнь». [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Спангенберг, Лиза (20 декабря 2010 г.). «Уэксфордская Кэрол / Карул Лох Гарман» . Ресурсы по кельтским исследованиям (digitalmedievalist.com) . Проверено 23 декабря 2019 г. [1]
- ^ «Относительно невоспетые рождественские песни: 15 декабря: «Уэксфорд Кэрол» » . 15 декабря 2016 г.
- ^ «Эннискорти Кэрол» . Еще одна страница цифровых традиций . Проверено 23 декабря 2019 г.
- ^ "Ceol na Nollag", выпущенный в Дублине Кло Чайсилом в сотрудничестве с Foras na Gaeilge.