Jump to content

Тереза ​​Картахенская

Тереза ​​де Картахена
Рожденный около 1425 г.
Умер после 1478 г.
Родственники

Тереза ​​де Картахена (1425–1478 гг.) была писательницей, мистиком и монахиней из Кастилии позднего средневековья, которая считается первой испаноязычной писательницей и мистиком. [ 1 ] Она оглохла между 1453 и 1459 годами. [ 2 ] Ее опыт глухоты повлиял на ее две известные работы Arboleda de los enfermos (Роща немощных) и Admiraçión operum Dey (Чудо в творениях Бога). Последняя работа представляет собой то, что многие критики считают первым феминистским трактатом, написанным испанкой.

О жизни Терезы существует мало документов. Она была конверсой (христианкой еврейского происхождения). Ее дед, раввин Шломо ха-Леви, обратился в христианство около 1390 года и был крещен как Пабло де Санта-Мария , став епископом Бургоса в 1412 году. Она была племянницей Алонсо де Картахены . [ 3 ]

Кантера Бургос обнаружила, что Тереза ​​была дочерью Педро де Картахены после того, как обнаружила, что ее имя указано в завещании более позднего епископа Бургоса, Алонсо де Картахены, брата Педро и дяди Терезы. Прежде чем оглохнуть, Тереза ​​​​поступила во францисканский монастырь Санта-Клара в Бургосе около 1440 года. Позже, в 1449 году, она перешла в цистерцианское аббатство Санта-Мария-ла-Реаль-де-Лас-Уэльгас по неустановленным причинам в Бургосе по неустановленным причинам, где и стала глухой. Дэйл Сейденспиннер-Нуньес и Йонсу Ким утверждают, что перевод произошел из-за семейной политической стратегии и враждебности францисканцев, которые отвергли conversos .

Тереза ​​написала свою первую работу Arboleda de los enfermos, выражающую одиночество своей глухоты. Примерно через один-два года она написала защиту своей первой работы под названием Admiraçión operum Dey после того, как критики в основном мужчины заявили, что женщина не могла быть автором такого красноречивого и аргументированного произведения. Оба ее произведения дошли до современных читателей в виде единственной рукописи, завершенной переписчиком Перо Лопесом дель Триго в 1481 году.

Будучи первой писательницей-феминисткой Испании, Тереза ​​также внесла свой вклад в общий европейский канон средневековых авторов-феминисток, включая Хильдегард фон Бинген и Кристину де Пизан . И «Арболеда» , и «Адмирасион» представляют собой полуавтобиографические произведения, в которых представлен подлинный письменный голос средневековой женщины, что является настоящей редкостью среди сохранившихся произведений Средневековья .

Она умерла после 1478 года. [ 4 ]

Роща Больных

[ редактировать ]

Первая работа Терезы исследует влияние ее глухоты на ее жизнь и ее духовное развитие. Опустошенная первоначальным началом болезни, Тереза ​​размышляет в безмолвной тюрьме своей глухоты и в конечном итоге приходит к выводу, что Бог поразил ее, чтобы отделить ее от отвлекающих факторов повседневного шума. После долгих размышлений в тюрьме эхом звуков в тайниках ее ушей Тереза ​​приходит к выводу, что ее душа была бы чище, если бы она вообще никогда не подвергалась воздействию речи, что заставляет обратиться к внешнему материальному миру и забыть о внутреннем духовном мире. мир.

Переписчик Перо Лопес указывает, что ее работа была адресована Хуане де Мендоса, жене Гомеса Манрике , поэта и видного политического деятеля того времени, но в Арболеде она обращается к « virtuosa señora » (добродетельной женщине), которая может быть Хуаной де Мендоса, предполагающей женскую аудиторию в целом. Напротив, жанр, который использует Тереза, libro de consolaciones (книга утешений), в основном был написан мужчинами и адресован мужской аудитории. Чтобы стратегически смириться перед читателями-мужчинами, автор вновь подчеркивает слабость своего интеллекта или « la baxeza e grosería de mi mugeril yngenio » [низменность и грубость моего женского интеллекта].

Восхищение работами Дея

[ редактировать ]

Несмотря на ее стратегию обезоружить читателей-мужчин в «Арболеде» , мужчины по-прежнему отвергали работу Терезы как плагиат. В ответ на эту мужскую критику она сочиняет Admiraçión operum Dey , приводя довод в пользу того, что если бы Бог создал мужчин, которые могли писать, он мог бы с таким же успехом создать женщин, которые могли бы писать, и хотя мужчины писали на протяжении веков, это не делает для них писать не более естественно, но это кажется естественным, потому что люди пишут уже очень давно. Кроме того, тот факт, что женщины традиционно не писали, как мужчины, не означает, что женское письмо менее естественно.

Тереза ​​умно утверждает, что если Бог дарует дар мужчинам, то с таким же успехом он может даровать тот же дар и женщинам. Следующий отрывок иллюстрирует, как Тереза ​​рассматривала свои отношения с Богом и авторство своего произведения:

Люди дивятся тому, что я написал в трактате, и я дивлюсь тому, о чем, собственно, я умолчал, но я не дивлюсь сомневающимся и не настаиваю на своем удивлении. Ибо мой опыт дает мне уверенность, и Бог Истины знает, что у меня не было другого учителя, я не консультировался с каким-либо другим ученым авторитетом и не переводил другие книги, как обыкновенно говорят некоторые люди со злобным удивлением. Напротив, одно есть истина: тот Бог всякого знания, Господь всех добродетелей, Отец милосердия, Бог всякого утешения, Тот, Кто утешает нас во всей нашей скорби, Он один утешал меня, Он один учил меня, Он один читал. (мне. Он склонил Своё ухо ко мне, когда я, осажденный великой тоской и дрейфующий в глубоком море несчастий, воззвал к Нему вместе с Пророком, говоря: «Спаси меня, Боже, ибо воды дошли даже до души моей» [ Псалом 68:2]. (Перевод Зайденспиннер-Нуньес, 102-3)

В конечном итоге Тереза ​​заключает, что критика ее оппонентов ставит под сомнение власть Бога раздавать дары и, следовательно, оскорбляет Его. « Виртуоза-сеньора », к которой обращаются во втором произведении, как и в первом, выступает в роли адресата-женщины или читателя, сочувствующего заботам Терезы. Чтобы проиллюстрировать свою точку зрения, автор использует образы и намеки на библейских женщин. Например, она ссылается на библейскую историю о могущественной Юдифи , которая убивает Олоферна после того, как целая армия мужчин не смогла выполнить задание. Тереза ​​также разъясняет достоинства внутренней жизни домохозяйки.

По мнению Терезы, спокойный и духовный внутренний мир семьи, в отличие от внешнего воинствующего мира мужчин, представляет собой место для размышлений и интеллектуального роста. Стратегически отмечая, что мужчины и женщины не равны во всех способностях, Тереза ​​также отмечает, что мужские и женские роли дополняют друг друга из-за своих различий.

  1. ^ Скарборо, Конни Л. (3 июля 2018 г.). «Неопровержимые аргументы: Тереза ​​де Картахена защищает свое право на авторство». Романтический ежеквартальный журнал . 65 (3): 124–134. дои : 10.1080/08831157.2018.1492848 . ISSN   0883-1157 . S2CID   166207675 .
  2. ^ «Тереза ​​​​де Картахена | Справочник библиотеки Университета Галлодета по биографиям глухих и указатель периодических изданий для глухих» . liblists.wrlc.org . Проверено 9 декабря 2019 г.
  3. ^ Риос де ла Льяве, Рита (2012). «Женщины-конверсо и идентичность в средневековой Кастилии (1449-1534): от гордости еврейского происхождения к сокрытию происхождения». Ежегодник средневековых исследований . 42 (2). Редакционная статья CSIC : 826. doi : 10.3989/aem.2012.42.2.17 . hdl : 10017/27119 . ISSN   0066-5061 .
  4. ^ Риос де ла Льяве 2012 , с. 826.
  • Карьер Бургос, Франциско. Альвар Гарсиа де Санта-Мария и его семья новообращенных: история еврейской общины в Бургосе и ее наиболее вопиющих новообращенных . Мадрид: Институт Ариаса Монтано, 1952.
  • Зейденспиннер-Нуньес, Дэйл. «Тереза ​​де Картахена», в Литературно-биографическом словаре , том 286: кастильские писатели, 1400–1500 гг . Детройт: Гейл, 2004. стр. 15–20.
  • Зейденспиннер-Нуньес, Дэйл и Йонсу Ким. «Историзация Терезы: размышления о новых документах, касающихся сестры Терезы Картахенской». Ла Короника 32.2 (2004): 121–50.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Корфис, Айви А.; Харрис-Нортхолл, Рэй (2007). Средневековая Иберия: изменение обществ и культур в условиях контактов и переходного периода . Вудбридж. ISBN  978-1-85566-151-6 .
  • Сурц, Рональд Э. (1995). Написание в средневековой и ранней современной Испании: Матери святой Терезы Авильской . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета Филадельфии. ISBN  978-0-8122-3292-9 .
  • Хоу, Элизабет Тереза ​​(2016). Автобиографические сочинения латиноамериканских женщин раннего Нового времени . Тейлор и Фрэнсис.
  • Серрано, Лучано. Обращенные Д. Пабло де Санта-Мария и Д. Альфонсо де Картахена. (1942) Школа ивритологии.
  • Картахена, Тереза ​​де. Роща Больных . Восхищение оперумом Дей . Эд Льюис Джозеф Хаттон. Приложение 16 Бюллетеня Королевской испанской академии . Мадрид: Королевская испанская академия, 1967.
  • Картахена, Тереза ​​де. Сочинения Терезы Картахенской: перевод с введением, примечаниями и пояснительным эссе . Пер. Дэйл Зейденспиннер-Нуньес. Кембридж: Д.С. Брюэр, 1998.
  • Кастро Понсе, Клара Эстер. «Тереза ​​Картахенская. Arboleda de Los Enfermos . Admiraçión Operum Dey . Singular Critical Edition». Дисс. Браун Ю, 2001.
  • Гальего Фдез де Арангуис, Мириам: Тереза ​​де Картахена. Трактаты писателя XV века из Бургоса. Введение и модернизированное издание «Рощи больных и восхищения делами Божьими» , Бургос, Монте-Кармело, 2020 г., ISBN   978-84-18303-38-8 .
  • Баури, Гислен: Тереза ​​Картахенская: Роща больных. Восхищение делами Божиими. Слова и молчание женщины в Кастилии XV века , Париж, e-Spania Books, 2021, ISBN   9782919448418 , читать онлайн .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 549f8c748b0815194933bbe89a86c06a__1691921820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/6a/549f8c748b0815194933bbe89a86c06a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Teresa de Cartagena - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)