Валгардур-а-Велли

Валгард-а-Велли XI века был скальдом на службе короля Харальда Хардрады норвежского . Мало что известно о его жизни и происхождении, но его имя предполагает, что он, возможно, был родственником, возможно, сыном Мёрда Валгардссона из Вёлля, вождя , который играет роль в саге о Ньяле . [ 1 ] [ 2 ] Он указан в Скалдатале среди придворных поэтов Харальда Хардрады. [ 3 ]
Сохранившаяся поэзия
[ редактировать ]11 строф или полустроф поэзии дроттквэтт Скандинавские источники приписывают Валгарду их три . В Скальдскапармале , где они используются для иллюстрации использования определенных хейти (поэтических синонимов). Из них упоминается, что Сицилия была опустошена. [ 4 ] Два других представляют собой описания разрушения огнем в неизвестном контексте. [ 5 ]
сохранилось 8 строф или полустроф В сагах о королях , где они используются как источники исторических сведений о событиях из жизни Харальда Хардрады. Первый хронологически сохранился только в Фагрскинне и относится к событиям 1042 года, когда Харальд присоединился к восстанию против императора Михаила V Калафата и убил некоторых из своих варяжских телохранителей. [ 6 ] Следующий сохранился в Фагрскинне , Моркинскинне , Хеймскрингле и Хульда-Хроккинскинне и описывает путешествие Харальда из Гардара (Россия) в Сигтуну в Швеции. [ 7 ] Другая строфа, сохранившаяся в тех же источниках, а также во Флатейярбоке , описывает путешествие из Швеции в Данию, которое, как говорится в сагах, предпринял Харальд, чтобы встретиться со своим племянником, королем Магнусом Добрым . [ 8 ]
Три полных строфы описывают нападение Харальда на Данию ок. 1044–1045. [ 9 ] Скальд хвалит Харальда за то, что он сокрушил своих врагов: «Харальд, ты полностью опустошил весь Сьелланд ». [ 10 ] Когда король сжигает поселение к югу от Роскилле , выжившие жители обращаются в бегство: «семьи поскользнулись, убитые горем, молча бегущие в лес». [ 11 ] Затем описание переходит к захвату женщин победоносными силами Харальда:
Остался грустным, тоже понимаю |
Жалко разбросанная толпа задержалась; |
— Валгардур а Велли [ 12 ] | —Перевод Кари Эллен Гейд [ 13 ] |
Наконец, есть две строфы, описывающие морское путешествие и правление Харальда над всей Норвегией. [ 14 ]
Оценка
[ редактировать ]Финнур Йонссон описал сохранившиеся фрагменты произведений Валгарда как свидетельства его способностей как поэта, демонстрирующие мастерство над языком и формой, а также привлекательное чувство фантазии. Он отметил, что вместо сухих отчетов о битвах и кровопролитии Валгард сосредоточился на отдельных моментах, на которые стоило обратить внимание. Финнур считал описание пленных женщин особенно удачным примером своего яркого стиля. [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитируемые работы
[ редактировать ]- Финли, Элисон (2004). Фагрскинна. Каталог королей Норвегии. Перевод с введением и примечаниями . Лейден: Брилл.
- Финнур Йонссон (1894 г.). История древнескандинавской и древнеисландской литературы . Копенгаген: GEC Gad.
- Гейд, Кари Эллен (2009). Скальдическая поэзия скандинавского средневековья. Поэзия из «Королевских саг» 2 . Тюрнхаут: Бреполи.