Мы здесь!
«Мы здесь!» | |
---|---|
Песня | |
Аудио образец | |
Запись сделана 13 апреля 2023 года во время акции протеста против пенсионной реформы 2023 года в Белфорте. |
On est là — французская песня протеста , вдохновленная итальянской песней Che sarà , которая была популяризирована в 2018 году во время протестов «желтых жилетов» . Первоначально это была песня сторонников футбольных клубов «Олимпик Марсель» и «Ланс» , ее часто исполняли во время протестов против политики президента Франции Эммануэля Макрона , особенно во время забастовок по пенсионной реформе во Франции в 2023 году .
Музыка и тексты песен
[ редактировать ]Тексты со временем менялись. Универсальной версии не существует, поскольку требования варьируются в зависимости от механизма. [ 1 ] Это самая распространенная версия:
" Мы здесь! (бис) Даже если Макрон этого не хочет, мы здесь! Для чести трудящихся и для лучшего мира, даже если Макрон этого не хочет, мы здесь! [ 2 ] "
По-английски это примерно означает: «Мы здесь! (снова) Даже если Макрон не хочет, чтобы мы этого сделали, мы здесь! Для чести трудящихся и для лучшего мира, даже если Макрон не хочет, чтобы мы этого сделали, мы там!"
С 2019 года также иногда используется феминизированная версия: [ 3 ]
«Ради чести трудящихся и ради прекрасной жизни мы здесь».
На английский это можно было бы перевести как «Мы здесь ради чести трудящихся и ради прекрасной жизни».
Музыка представляет собой припев песни Che sarà Рикки и Повери , известной во Франции по Майка Бранта версии Qui saura . [ 4 ]

История
[ редактировать ]Песня с другим текстом («On est la, on est la, Même si vous l'méritez pas nous on est la, Pour l'amour du maillot que vous portez sur le dos, Même si vous l'méritez pas nous on est là!», что означает «Мы здесь, мы здесь, Даже если ты этого не заслуживаешь, мы здесь, Ради любви к рубашке на твою спину. Даже если ты этого не заслуживаешь, мы здесь!») впервые скандировали футбольные болельщики, особенно болельщики «Стандарда » из Льежа , « Расинга» из Ланса и « Олимпика де Марсель». [ 4 ] [ 5 ] [ 2 ] около пятнадцати лет, [ 2 ] последний утверждает, что был первым, кто спел эти слова на эту музыку. [ 4 ]
В сентябре 2017 года новая версия была исполнена во время акции протеста против закона Эль-Хомри в Лилле , а затем 12 июня 2018 года протестующими против железнодорожной реформы на станции Лион-Пар-Дье («Pour l'honneur des cheminots et l'avenir de nos marmots, nous on est là!», что означает «Ради чести наших железнодорожников и будущего наших детей, мы там!"). [ 5 ]
Социолог Моник Пинсон-Шарло приписывает изобретение песни Клеману Дагорну ( CGT Cheminots Lyon Part-Dieu). [ 6 ] 1 декабря 2018 года по инициативе коллектива Intergare песня была подхвачена шествием желтых жилетов , а тексты содержали призыв к «l'honneur des travailleurs et [à] un monde meilleur». [ 2 ] («честь трудящихся и [за] лучший мир»). С тех пор эта версия сохранялась на собраниях «желтых жилетов», а также в протестах против пенсионной реформы 2019–2020 годов и протестах против паспортов с иммунитетом . [ 7 ]
подхватывалась депутатами НУПЭС в Национальном собрании В феврале 2023 года песня неоднократно во время дебатов о пенсионной реформе 2023 года .
12 апреля 2023 года Эммануэль Макрон , находившийся с государственным визитом в Нидерландах , был остановлен в Амстердамском университете протестующим, скандировавшим песню с сильным голландским акцентом. Мужчину прижали к земле и арестовали вместе с другим протестующим за «нарушение общественного порядка и угрозу». [ 8 ]
Значение
[ редактировать ]В декабре 2019 года в журнале Libération историк Клайд Марло-Плюмазиль, научный сотрудник CNRS , сравнил «Мы здесь!» к другим известным популярным песням в истории Франции, таким как Ça Ira , Le Temps des Cerises , Chant des Partisans или Hymne des Femmes .
По ее словам, песня позволяет «перегруппироваться и утвердить коллективную идентичность, нечто большее, чем ты сам». Она также отмечает «веселой характер» и «позитивный тон» песни, связанные с ее спортивным, праздничным и популярным происхождением, которые «отрицают ярлык «социального ворчания», который часто применяется средствами массовой информации к популярным движениям». On est la! было бы выражением «борьбы за признание всех тех, кто стоял в стороне от политики и ниже ее, а также откровенного стремления к «лучшему миру», чтобы вновь очаровать горизонт возможного».
Анасс Казиб, коллективный активист Intergare, допрошенный журналистом Libération в декабре 2019 года, подчеркнул, что ссылка на честь рабочих в версии «желтых жилетов» «показывает, что в «желтых жилетах» было много работников, которые не были крайне правыми. . Вы никогда не увидите, чтобы ультраправые пели «в честь трудящихся».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Саломея Винсендон (24 января 2020 г.). « Мы здесь! Мы здесь»: откуда этот гимн, который поют на всех демонстрациях» . БФМ ТВ (на французском языке). .
- ^ Перейти обратно: а б с д Винсент Коква (13 декабря 2019 г.). «Откуда песня желтых жилетов «Мы здесь»? . Освобождение (на французском языке). .
- ^ «Пенсионная реформа: пережить третий день мобилизации» . Освобождение (на французском языке). АФП . Проверено 18 февраля 2023 г. .
- ^ Перейти обратно: а б с Привет 2019
- ^ Перейти обратно: а б Раффен, Франсуа (2020). « Мы здесь! «, генезис» . Факир (92).
- ^ «Дебаты вокруг фильма «Увидимся завтра, любовь моя» — 10 марта 2022 года» . YouTube.com (на французском языке). 11 марта 2022 г. Проверено 28 марта 2022 г.
- ^ «Почти 64 000 демонстрантов во Франции против пропуска здоровья» . Ouest-France.fr (на французском языке). Агентство Франс-Пресс . 25 сентября 2021 г. Проверено 6 февраля 2024 г.
- ^ С.М. (12 апреля 2023 г.). «ВИДЕО – Эммануэль Макрон в Амстердаме: протестующего повалили на землю и арестовали во время его визита» . ТФ1 . Проверено 14 апреля 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Привет, Теофиль (01.09.2019). «Когда толпа скандирует «Мы здесь! » . География и культура (111): 99–121. дои : 10.4000/gc.12696 . ISSN 1165-0354 . Проверено 21 мая 2022 г.