Эдит Андерсон
Эдит Андерсон | |
---|---|
Рожденный | Эдит Хандельсман 30 ноября 1915 г. Нью-Йорк , США |
Умер | 13 апреля 1999 г. | (83 года)
Занятие | Писатель |
Политическая партия | КПСС , КПД |
Супруги |
|
Дети | Корнелия (род.1949) |
Родители) | Макс Хандельсман (1885–1964) Тин Бирнбаум/Хендельсман (1885–1959) |
Эдит Андерсон-Шредер (30 ноября 1915 г. - 13 апреля 1999 г.) была родившейся в Нью-Йорке журналисткой, писательницей и переводчицей, чьи политические симпатии были в пользу марксизма . В 1947 году она переехала в Берлин , затем в советскую оккупационную зону , а между 1949 и 1990 годами входила в состав спонсируемой Советским Союзом Германской Демократической Республики ( Восточная Германия ) . Берлин был ее домом до конца ее жизни. [1] [2]
Жизнь
[ редактировать ]Эдит Хандельсман (так ее звали при рождении) родилась в Нью-Йорке . Ее отец, Макс Хандельсман (1885–1964), был учителем еврейского происхождения, который стремился к интеграции и был обеспокоен тем, что преобладающим языком в доме его родителей был венгерский. Бабушка и дедушка Эдит иммигрировали из Австро-Венгрии . [3] Она выросла в Бронксе (Хоу-авеню), посещая среднюю школу Джеймса Монро, в которой преподавал ее отец. С 1933 по 1937 год она продолжала учиться в Нью-колледже, недавно созданном педагогическом колледже при Колумбийском университете , намереваясь получить квалификацию преподавателя. [3] Ее первые рассказы и стихи появились в 1933 году под ее авторством Эдит Хандельсман в школьном журнале. [3] В мае 1937 года, все больше озабоченная проблемой бедности и вовлеченная в левую политику в целом, она покинула Нью-колледж, не сдав выпускных экзаменов. [3] В 1938 году у нее появился непреодолимый интерес к марионеткам , и она всерьез задумалась о том, чтобы начать карьеру кукольника. [3] В 1939 году она вышла замуж за Виктора Тейха, чиновника Коммунистической партии США и друга со школьных лет. Этот брак распался через короткое время. [3]
Ее первый прорыв в журналистику, который продлился всего несколько месяцев, произошел неожиданно в 1942 году, когда ее друг Милтон Вольф присоединился к армии США и завербовал ее, чтобы сменить его на посту редактора по культуре в нью-йоркской Daily Worker коммунистической газете . . Ее никогда не приглашали в редакцию, и ей платили всего 15 долларов в неделю, в то время как «профсоюзный минимум» составлял 27 долларов. [4] но за время работы в газете ей удалось пообщаться с рядом интеллектуалов-единомышленников в политике. [3] Не имея соответствующего опыта и достаточной подготовки к работе, через несколько месяцев ее уволили, и вместо этого она устроилась на работу в компанию Пенсильванской железной дороги , которая испытывала серьезную нехватку рабочих-мужчин: многие из них пошли в армию из-за въезда в страну , в конце концов 1941 года, на войне . [2] Она проработала в железнодорожной компании до начала 1947 года.
Еще работая в Daily Worker , она познакомилась с Максом Шредером , редактором The German-American , антифашистской немецкоязычной газеты. [3] Шредер, родом из Любека, был политическим беженцем с 1933 года из-за своего членства в Коммунистической партии . [4] Он был на полпоколения старше ее. Они поженились в 1944 году. [1] но расстались - как выяснилось, лишь временно - в ноябре 1946 года, когда Шредер вернулся в Берлин, где занял должность старшего редактора в берлинском издательстве Aufbau-Verlag . [3]
В начале 1947 года Эдит Андерсон решила присоединиться к своему мужу, но послевоенная политическая ситуация затруднила это. Будучи еврейкой, предлагающей эмигрировать в страну, где миллионы евреев недавно были убиты за то, что они были евреями во время Холокоста , она обнаружила, что плывет против течения – не в первый и не в последний раз. Ее родители были против этой идеи, и даже друзья левого толка были ошеломлены ее заявленным намерением переехать в Берлин и помочь построить антифашистскую Германию. [3] Во время оккупации Германии союзниками гражданским лицам негерманского происхождения не разрешалось въезжать в оккупированный Берлин. Сенатор из Нью-Йорка организовал для Андерсон личное собеседование с «руководителем паспортного отдела Государственного департамента в Вашингтоне», чтобы она могла изложить свое дело, но чиновник был непреклонен: «Конечно, нет… [мы бы должны] выгнать русских из Берлина» [сначала]. Сообщив, что сотрудники консульства США в Европе, возможно, не полностью согласны с официальным отношением, с которым она столкнулась дома, она подала в паспортное бюро Нью-Йорка заявление о выдаче паспорта для летних каникул в Париже, продала свое пианино и купил билет на трансатлантический переход. [4] Она прибыла в Париж в августе 1947 года. Даже в Европе оформить визу в Берлин оказалось далеко не просто, и ее пребывание в Париже продлилось несколько месяцев: она успела подружиться с несколькими интеллектуалами-эмигрантами, в том числе с афроамериканским писателем Ричардом Райтом, находившимся в Париже. процесс приобретения французского гражданства для себя. [3]
25 декабря 1947 года она воссоединилась с Максом Шрёдером в Берлине . [1] [3] Их дочь Корнелия родилась в ноябре 1948 года, и Эдит начала совмещать карьеру писательницы и матери. Одна из ее первых опубликованных работ появилась в 1949 году под названием «Лоретта». [5] В нем речь шла о молодой еврейской женщине, испытывающей антисемитизм в Нью-Йорке, и о проблемах ее идентичности, вытекающих из этого. Макс Шредер перевел «Лоретту» на немецкий язык, и она появилась в ненадолго возродившейся газете «Ост унд Запад», где ее описали как «вклад прогрессивного автора, который хотел внести свой вклад в развитие единой антифашистской Германии». [3]
В соответствии с договоренностями, достигнутыми между лидерами держав-победительниц, в конце войны Берлин был разделен на зоны военной оккупации . После Берлинской блокады 1948/49 года политический раскол, заложенный в этом соглашении, стал выглядеть постоянным. В течение еще нескольких лет граждане могли свободно перемещаться между восточной частью города, в советской зоне оккупации , и западными секторами, но, тем не менее, наблюдалась тенденция, при которой политические разногласия совпадали и усиливались социально-экономическими и физическими разногласиями. . С 1947 года Шрёдеры жили в той части Берлина, которая стала называться Западным Берлином , но в 1951 году они переехали в Грюнау , [1] городской квартал в советском секторе, где власти построили жилой комплекс, предназначенный для представителей марксистской интеллигенции. [3] Макс Шредер уже был членом марксистской интеллектуальной элиты с хорошими связями благодаря многочисленным контактам, которые он установил, будучи коммунистическим политическим журналистом, сосланным в Нью-Йорк, а в последнее время — ведущим берлинским издателем. В круг их друзей входили драматург Бертольт Брехт и братья Герхарт и Ганс Эйслер . Особую дружбу они завязали с Георгом Кнеплером и его женой, уроженкой Англии, Флоренс. [3]
О тоске по домуКогда я уезжал из Нью-Йорка в Германию, я чувствовал себя в целом веселым, потому что я оптимистично чувствовал, что это один мир, что Германия действительно находится очень близко к дому и что разделение было чисто техническим и финансовым вопросом.
Я не ожидал, что именно политическая ситуация отрежет меня от Америки, что, если я вернусь домой, я не смогу снова уехать, мой паспорт будет конфискован и что, насколько я знаю, я могу попасть в тюрьму или [ лицо] какое-то сфабрикованное обвинение.
Есть люди, которые могут принять землю, на которой живут, как свою, но я не смог этого сделать даже в Советском Союзе, не говоря уже о такой ужасной стране, как бедная [Восточная] Германия. Я сказал себе, что это мой долг; конечно, я должен стране что-то, что заботится о моем благополучии. Но я думаю, что настоящая любовь к стране исключает возможность любить другую... Можно очень любить другую страну, но она не дом - это не ты сам. [3]
Эдит Андерсон, 17 августа 1953 г.
Советская оккупационная зона была возобновлена формально в октябре 1949 года как спонсируемая Советским Союзом Германская Демократическая Республика ( Восточная Германия ) . С 1951 по 1956 год Андерсон работала в Восточном Берлине переводчиком и редактором Международной демократической федерации женщин (WIDF) . [1] Это позволило ей познакомиться с другими англоговорящими эмигрантами, а также открыло возможность для официально разрешенных зарубежных поездок, в том числе в Данию, Китай, Румынию и Венгрию. [3] Сохраняя свой социалистический идеализм, Андерсон была потрясена послевоенной нищетой, которую она обнаружила по прибытии в 1947 году и которая сохранялась в Восточной Германии еще долгое время после того, как экономика Западной Германии начала сильно восстанавливаться . Она страдала тоской по дому. В начале 1950-х годов мало что могло помешать ей посетить Нью-Йорк , но были все основания полагать, что если бы она это сделала, власти не позволили бы ей вернуться к семье и друзьям в Восточный Берлин. Летом 1953 года, примерно во время жестоко и эффективно подавленного восстания в Восточной Германии , у Эдит Андерсон случился первый нервный срыв , в результате которого в июле-августе того же года она была госпитализирована на шесть недель. [3] Несмотря на случайные кратковременные романы, она не видела реальной альтернативы тому, чтобы оставаться рядом со своим часто отсутствовавшим мужем в 1950-е годы, и к концу десятилетия повышенное внимание к ее собственному писательству дало выход некоторому стрессу, свойственному ее жизненному выбору. сделал. [3]
1956 год был особенно богатым на события. Был выпущен ее роман «Gelbes Licht» (позже опубликованный на английском языке как «A Man’s Job» ). [1] в результате чего она была принята в члены Ассоциации писателей Восточной Германии . Она ушла из WIDF и устроилась на работу в Национальную службу новостей . В Америке редактор левого журнала «Мейнстрим» выразил заинтересованность в регулярном получении статей от Андерсона из Германии. В августе 1956 года Макс Шредер тяжело заболел, и его пришлось госпитализировать. Сама Эдит вернулась в больницу два месяца спустя с очередным нервным срывом, из-за которого ее отправили обратно в ту же психиатрическую больницу, в которой она провела шесть недель назад в 1953 году. Позже она писала, что болезнь и перерыв в работе, которые его принудительное исполнение оказало положительное влияние на их брак. В первой половине 1957 года Макса отпустили домой, и последующее лето было счастливым для семьи. Однако смерть Макса Шредера 14 января 1958 года потребовала переосмысления ее жизни и предоставила возможность сделать новый выбор между США и Восточной Германией. [3]
Мать Эдит Андерсон умерла в 1959 году, так и не увидев больше дочери, но в 1960 году, после двенадцатилетнего отсутствия, вдова смогла вернуться в Нью-Йорк в сопровождении одиннадцатилетней дочери. К этому времени граждане Восточной Германии потеряли право свободно выезжать за пределы своей страны , но для одного владельца паспорта США вернулась свобода выезда за границу. С помощью адвоката она наконец смогла получить от властей США паспорт, который позволял ей свободно путешествовать между Нью-Йорком и Восточным Берлином. Ее отец умолял ее остаться навсегда, но ее дочь тосковала по дому, а обширная сеть политически левых друзей из Нью-Йорка, частью которой она была в 1940-х годах, больше не существовала. Большинство ее друзей теперь были в Берлине. Возможно, она также учла риторический вопрос своего мужа перед его смертью: говоря об их дочери, он спросил: «Какое право вы имеете лишать ее социализма, за который столько людей погибло или ушло в ссылку?» несовершенен, но из него можно что-то сделать». [2] Эдит не была слепа к несовершенству повседневной жизни в Германской Демократической Республике, но при этом она не утратила своего марксистского идеализма. Решение было принято после трех месяцев пребывания в Нью-Йорке Эдит Андерсон, вернувшейся домой в Восточный Берлин. [3]
В течение следующих нескольких лет она интенсивно работала. Она выпустила серию детских книг и в период с 1960 по 1977 год регулярно писала статьи в New York National Guardian , пытаясь предоставить западным читателям критический взгляд на события как в Западном Берлине, так и в Германской Демократической Республике. Она стала неофициальным представителем граждан США, интересующихся Восточной Германией, помогая композитору-певцу Эрлу Робинсону организовать его турне по Берлину, используя контакты своего покойного мужа в мире музыки и собственный растущий опыт общения с властями. [3] В середине 1960-х годов она совершила несколько длительных визитов в Венгрию, землю своих предков, где быстро обзавелась дополнительной сетью друзей и контактов. Летом 1964 года и снова летом 1965 года она писала для «Нового венгерского ежеквартального журнала». В 1967 году последовал еще один длительный визит в Нью-Йорк. На этот раз ее дочь решила остаться в Восточном Берлине. К этому моменту жизнь на пенсию вдовы из Восточной Германии стала для нее тяжелым испытанием. Некоторое время она работала редактором у издателя Джорджа Базиллера. Тем не менее, в июне 1968 года она вернулась в Восточную Германию и возобновила свою жизнь как писательница и журналист-фрилансер. [3] В какой-то момент, в 1970-е годы, она также преподавала английский язык в университете . [6]
После 1973 года она приобрела фермерский дом девятнадцатого века с участком лесистой земли в Георгентале (Георгенталь: Дом 19). Кусочек обрабатываемой земли в сельской местности был ценным достоянием горожан в Восточной Германии, где свежие фрукты и овощи часто было трудно купить в городах и поселках. Есть предположение, что ее открытие деревенской жизни послужило источником вдохновения для ее детской книги «Der Klappwald» («Голосящая роща», 1978). По словам моего младшего друга, поместье Джордженталя служило «убежищем или параллельным загородным миром для семьи и друзей, где летом было много гостей». [6]
Избранные публикации
[ редактировать ]В Восточной Германии самыми известными работами Андерсона были:
- , 1956 Желтый свет (роман), перевод с американского английского Отто Вилка и Макса Шредера
- 1972 Наблюдатель ничего не видит: дневник двух миров (путевой дневник), перевод с американского английского Эдуарда Зака
- 1975 Молния из синего (антология), составленная Эдит Андерсон
Другие работы:
- 1949 Лоретта (роман), перевод с американского английского Макса Шредера
- 1966 Угощение для доктора. Фауст (рассказ), перевод с американского английского
- 1980 Где Каталин? театральная постановка, премьера которой состоялась в Национальном театре Веймара .
Переводы:
- 1960 «Обнаженные среди волков» , Бруно Апитц, переведенный на английский язык для Seven Seas Publishers.
- 1963 Жизнь Гете в картинках для Edition Leipzig.
Детские книги:
- 1958 Собаки, дети и ракеты
- 1961 Большой Феликс и маленький Феликс
- 1962 Юльхен и дети-свиньи
- 1962 Потерянный ботинок
- 1978 Складной лес
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Бернд Райнер Барт . «Андерсон, Эдит, урожденная Хандельсман * 30 ноября 1915 г., † 13 апреля 1999 г., писательница, переводчица» . Кто был кем в ГДР? . Ch. Links Verlag, Берлин и Федеральный фонд по примирению с диктатурой СЕПГ, Берлин . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Ральф Блюменталь (18 апреля 1999 г.). «Эдит Андерсон, 83 года, летописец жизни в Восточной Германии, умерла» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Сибилла Клемм (2015). Биографический обзор . издательство транскриптов. стр. 23–41. ISBN 978-3-8376-2677-3 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Перейти обратно: а б с Эдит Андерсон (1999). Любовь в изгнании: мемуары американского писателя о жизни в разделенном Берлине . Стирфорт Пресс. ISBN 1-883642-67-1 . Проверено 14 июня 2016 г.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ «Эдит Андерсон-Шредер...Особую известность она приобрела в ГДР благодаря своим произведениям» . Левая , районная ассоциация Бад-Дюркгейм/Нойштадт . Проверено 15 июня 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Беате Вонде (28 ноября 2015 г.). «Эдит Андерсон 100» . Проверено 15 июня 2016 г.
- Еврейские журналисты
- Писатели из Бронкса
- Журналисты из Берлина
- Немецкие писатели XX века
- Американские писатели научно-популярной литературы XX века
- Американские женщины-журналистки XX века
- 1915 рождений
- 1999 смертей
- Американские писательницы XX века
- Американские эмигранты в Восточную Германию
- Американские евреи 20-го века
- Восточногерманские женщины
- Восточногерманские писатели
- Немецкие писательницы XX века.
- Восточногерманские журналисты
- Немецкие женщины-журналистки XX века
- Писатели из Восточного Берлина