Без проблем
«Нет проблем» — английское выражение, используемое в ответ на благодарность (среди других функций). Некоторые считают его менее формальной альтернативой добро пожаловать , которая имеет ту же функцию.
Неформальность
[ редактировать ]В культуре молодых американцев слово «нет проблем» часто используется как более разговорная альтернатива « добро пожаловать» . [ 1 ]
Широко распространено мнение, что молодые ораторы предпочитают отсутствие проблем , а не добро пожаловать , и эмпирические исследования подтвердили это мнение. [ 2 ] [ нужен неосновной источник ]
без проблем
[ редактировать ]« Нет проблем » — это «популярное развитие» слова «нет проблем», которое также используется и популяризируется в североамериканском английском языке . [ 3 ]
Это выражение иногда используется как пример «псевдоиспанского » или псевдоиспанского . [ 4 ] Ранний пример появляется в выпуске Американского бюллетеня по импорту и экспорту за 1959 год с рекламой: «Иностранные перевозки — не проблема». [ 5 ] Его использование в качестве испанского выражения неверно; Правильный перевод будет: ningún проблема , проблема с грехом или проблема с сеном . Многие испанские слова с латинскими корнями, которые имеют английские родственники , имеют -o в испанском языке от латинского суффикса мужского рода -us , например, «насекомое» ( insecto ), «пилот» ( pilot ) и «леопард» ( leopardo ); однако «проблема» принадлежит к группе слов, оканчивающихся на « а» в испанском языке, которые имеют аналогичный английский аналог, например «поэт» ( poeta ), «керамика» ( cerámica ) и «крыса» ( rata ). В случае с проблемой это происходит потому, что оно имеет греческое окончание «ма», и поэтому оно входит в число иберийских слов, оканчивающихся на «ма», например, « тема» , которое на самом деле мужского рода .
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Болонья, Кэролайн (1 марта 2018 г.). «Почему мы больше не говорим: «Добро пожаловать»?» . ХаффПост .
- ^ Динкин, Аарон (2018). «Быть вежливым не проблема: видимое изменение ответов на благодарности во времени» . Журнал социолингвистики . 22 (2): 190–215. дои : 10.1111/josl.12278 .
- ^ Том Далзелл, Терри Виктор, ред., Новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge (2006), стр. 1383 .
- ^ Липски, Джон М. (2015). «Является ли «Спанглиш» третьим языком Юга?». В Пиконе, Майкл Д.; Эванс Дэвис, Кэтрин (ред.). Новые взгляды на языковое разнообразие на Юге (PDF) . стр. 659–677 . Проверено 8 сентября 2023 г.
- ^ Американский бюллетень по импорту и экспорту - тома 50-51 (1959), стр. 278.
Ссылки
[ редактировать ]- Андор, Йожеф (2008). Нет проблем (PDF) . Группа Лингва Франка. стр. 153–164. ISBN 978-963-642-300-1 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Бреннер, Гейл (23 сентября 2011 г.). Справочник американских идиом Нового Света Вебстера . Джон Уайли и сыновья . ISBN 9780764524776 .
- Маккин, Эрин (29 ноября 2009 г.). «Нежелание. В чем проблема с «нет проблем»?» . Бостон Глобус .
- Ричардсон, Кристен (10 ноября 2011 г.). «Моя проблема с «нет проблем»: это разрушает цивилизованность» . Нью-Йоркский обозреватель .
- Шнайдер, Клаус П. (2005). Нет проблем, пожалуйста, в любое время: отвечаем на благодарности в Ирландии, Англии и США . Вальтер де Грюйтер. стр. 101–139. ISBN 3110184699 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Такер, Мария (29 января 2009 г.). «Вот в чем проблема: «Нет проблем» заменяет «Пожалуйста» » . Газеты Макклатчи .
Внешние ссылки
[ редактировать ]