Великое зеркало мужской любви
![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Март 2021 г. ) |
«Великое зеркало мужской любви» (男色大鏡 Нансёку Окагами ) с подзаголовком «Обычаи юношеской любви на нашей земле» (本朝若風俗 Honchō Waka Fūzoku ) — сборник о гомосексуализме рассказов Ихара Сайкаку , опубликованный в 1687 году. Сборник Ихары «плавающий мир» принадлежит к жанру японской литературы (浮世草子 Укиё-дзоси) и содержит восемь разделов; каждый раздел содержит пять глав, всего 40 глав.
Содержание
[ редактировать ]«Великое зеркало мужской любви» состоит из двух частей: первые четыре раздела (первые 20 глав) воплощают романтические отношения между воинами и монахами ; Следующие четыре раздела посвящены театрам Киото - Осаки и посвящены мужским любовным историям об актерах кабуки . Истории обычно рассказывают о гомоэротических отношениях между взрослым мужчиной и подростком; этические ограничения очень похожи на ограничения мужчины и женщины. В первых четырех разделах старшие любовники- самураи являются образом мужественности, сторонника младшего и доминирующей роли в сексе . Юные любимые мальчики изображаются красивыми, хорошими учениками старших самураев и берут на себя покорную роль в сексе. Начиная с пятой части, молодые актеры кабуки больше похожи на проституток для пожилых горожан; однако секс для развлечения считался само собой разумеющимся в Японии периода Эдо , поэтому отношения между горожанами и актерами кабуки до сих пор считаются романтическими.
Предисловие
[ редактировать ]Сайкаку утверждал, что небо и земля в японской мифологии связаны так же, как связаны двое влюбленных мужчин. Женщинам удавалось привлечь внимание мужчин с момента сотворения мира, добавил он, но они были не более чем развлечением для пенсионеров-стариков, и не было никакого способа, чтобы женщины могли быть достаточно достойными, чтобы их можно было сравнивать с красивыми юношами.
Раздел первый
[ редактировать ]- Любовь: соревнование двух сил
- Азбука мужской любви
- За забором: сосна, клен и ива.
- Любовное письмо, отправленное морским окунем
- Замешан в его алмазном гербе
Раздел второй
[ редактировать ]- Меч - его единственный сувенир
- Несмотря на то, что он носил зонтик, на него обрушился дождь
- Его голова обрита на пути мечты
- Алоэсвуд Мальчик Востока
- Соловей в снегу
Раздел третий
[ редактировать ]- Недовольство, вызванное осоковой шляпой
- Замучен до смерти снегом на рукаве
- Меч, переживший пламя любви
- Кровать больного, которую не могут вылечить никакие лекарства
- Он влюбился, когда цвела горная роза
Раздел четвертый
[ редактировать ]- Утоплены любовью в чашах жемчужных ракушек наутилуса
- Мальчик, пожертвовавший своей жизнью в одежде своей возлюбленной
- Они ждали три года, чтобы умереть
- Два старых вишневых дерева все еще цветут
- Красивые молодые люди, веселящиеся, создают проблемы для храма
Раздел пятый
[ редактировать ]- Слезы в бумажном магазине
- Он умолял сохранить свою жизнь в Мицудера Хатиман
- Пламя любви, зажженное продавцом кремня
- В гостях из Эдо, внезапно монах
- Фотография для голосования: Кичия верхом на лошади
Раздел шестой
[ редактировать ]- Огромная чаша вина, переполненная любовью
- Фигура Козакуры: привитые ветки вишневого дерева
- Человек, которого возмущали чужие крики
- Тайный визит привел не к той постели
- Ужасный позор, что он никогда не выступал в столице
Раздел седьмой
[ редактировать ]- Светлячки тоже работают задницами по ночам
- Дневник Тоса Оннагаты
- Неношенное одеяние в память о Нем
- Бамбуковые хлопушки отбивают ненавистный номер
- Гвозди, вбитые в любительскую картину
Раздел восьмой
[ редактировать ]- Стих, исполненный гоблином с прекрасным голосом
- Сиамские петухи и неохотное прощание
- Любимый человеком в коробке
- Хранитель барьера Кояма
- Кто носит в сердце надпись благовоний?
Прием
[ редактировать ]Первый выпуск «Великого зеркала мужской любви» состоялся в канун Нового 1687 года. Ожидалось, что книга станет бестселлером года.
Перевод
[ редактировать ]Первый английский перевод « Великого зеркала мужской любви» был сделан Полом Гордоном Шалоу. Шалоу объяснил, что у этой коллекции было два типа аудитории: ценители мальчиков (常人好き) и ненавистники женщин (女嫌い). Первое было бы эквивалентно бисексуальности в современной концепции, а второе было бы эквивалентно гомосексуализму . Ихара структурировал сборник вокруг гомосексуального этоса женоненавистничества, тем самым объясняя женоненавистнический тон оригинального произведения, из-за которого перевод Шалоу изначально был оскорбительным для женщин-читательниц. Шалов намеренно избегал использования культурных фраз, таких как гетеросексуал , гей , лесбиянка и т. д.
Примечания
[ редактировать ]- Дэнли, Роберт Лайонс, Журнал азиатских исследований, том 49, выпуск 04, Cambridge.org. Проверено 24 октября 2012 г.
- Ихара, Сайкаку, Великое зеркало мужской любви . Перевод и введение Пола Гордона Шалоу. Издательство Стэнфордского университета. 1990 год
- 1687 книг
- 1687 сборников рассказов
- 1687 г. в Японии
- ЛГБТ-литература 1680-х годов
- Японская литература 17 века.
- 17 век в истории ЛГБТ
- Книги об актерах
- Фантастика о случайном сексе
- Произведения периода Эдо
- Эротические рассказы
- Гей-мужская эротика
- Сборники японских рассказов
- Киото в художественной литературе
- Сборники рассказов ЛГБТ
- Осака в художественной литературе
- Короткие рассказы, действие которых происходит в Японии.
- Работы Ихара Сайкаку
- Работы, действие которых происходит в кинотеатрах
- ЛГБТ-литература в Японии