Консульство моря
( Морское консульство каталанский : Consolat de mar ; произносится [kunsuˈlad də ˈmaɾ] ) — квазисудебный орган, созданный в Арагонской Короне , позже распространившийся по всему Средиземноморскому бассейну , для управления морским и торговым правом . Этот термин может также относиться к знаменитому сборнику морских обычаев и постановлений на каталонском языке , также известному на английском языке как «Морские обычаи» , составленному в XIV и XV веках и опубликованному в Валенсии в 1494 году или ранее.
В 21 веке каталонский термин Consolat de mar сегодня используется для обозначения службы коммерческого арбитража, управляемой Торговой палатой Барселоны , а также для ряда офисов по содействию торговле, находящихся в ведении города Барселоны.
Средневековое заведение
[ редактировать ]Возникновение каталонского института можно проследить до предоставления Консула Хартии города Барселоне Жауме I Арагонским в 1258 году. [1] Это давало барселонским купцам право разрешать свои коммерческие споры без вмешательства королевских дворов: взамен король получал столь необходимую финансовую поддержку для своих экспансионистских войн. Торговое право ( ius mercadorium ) становилось в то же время на большей части Европы, и аналогичные органы уже были созданы в Мессине (первая треть 13 века) и Генуе (1250 г.). [2]
По мере расширения территорий Арагонской Короны было принято открывать новые морские консульства в крупных портах. Один из первых был в Валенсии (1283 г.), где хартия Петра III Арагонского ясно дает понять, что споры должны разрешаться «в соответствии с морскими обычаями, как они приняты в Барселоне».
Книга морского консульства
[ редактировать ]Полное название на каталанском языке: Les Costums Maritimes de Barcelona Universalment Conegudes Per Llibre del Consolat de Mar , или « Морские обычаи Барселоны, широко известные как Книга морского консульства ». Самое раннее дошедшее до нас печатное издание произведения (Барселона, 1494 г.) не имеет титульного листа или фронтисписа, но описано вышеупомянутым заголовком в посвящении к оглавлению. Единственный известный экземпляр этого издания (по состоянию на 1911 г.) [update]) хранится в Национальной библиотеке Франции в Париже . [3] В посвящении к посланию говорится, что произведение представляет собой исправленную версию «Книги морского консульства» , составленную Франциском Селелесом при содействии многочисленных капитанов кораблей и купцов, хорошо разбирающихся в морских делах. [4]
Согласно заявлению, сделанному Капмани в его «Codigo de los costumbras maritimas de Barcelona» , опубликованном в Мадриде в 1791 году, насколько ему известно, существовало более старое издание, напечатанное полуготическим шрифтом, которое, по его мнению, было датировано до 1484. [4]
Однако в Национальной библиотеке Франции сохранились две каталонские рукописи, самая ранняя из которых — MS. Espagnol 124 содержит два первых трактата, напечатанных в Книге Морского консульства 1494 года и представляющих собой самую древнюю часть ее содержания, написанную рукой XIV века на бумаге того же века. Последующие части этой рукописи написаны на бумаге XV века, но не существует документа, датированного более поздним, чем 1436 годом. Более поздняя из двух рукописей, рукопись. Espagnol 56 полностью написан на бумаге XV века и почерком того же века, и, судя по свидетельству на лицевой стороне последнего листа, он был выполнен под наблюдением Питера Томаса , публичного нотариуса. и писец Морского консульства в Барселоне. [4]
Издание 1494 года содержит, во-первых, свод правил, изданный королями Арагона для руководства судами морских консулов, во-вторых, собрание древних морских обычаев, в-третьих, , свод правил управления военными крейсерами. Колофон Книгой в конце этих постановлений сообщает читателю, что на этом заканчивается книга, обычно называемая Морского Консульства ; за которым следует документ, известный под названием «Принятия» , который якобы фиксирует, что предыдущие главы и постановления были одобрены «римским» народом в 1075 году, а также различными князьями и народами в XII и XIII веках: это обычно считается не имеющим исторической ценности. [2] Перелистывание издания 1494 года заканчивается этим документом, в конце которого находится колофон типографии, в котором говорится, что работа была завершена 14 июля 1494 года в Барселоне Пере Поса, священником и печатником. [4]
Оставшаяся часть тома представляет собой то, что можно рассматривать как приложение к оригинальной Книге Консульства . В этом приложении содержатся различные морские постановления королей Арагона и советников города Барселоны, датированные периодом с 1271 по 1493 год. Очевидно, оно напечатано тем же шрифтом, что и предыдущая часть тома. Оригинальная Книга Морского консульства вместе с этим приложением распространялась в Европе под названием « Морское консульство» и в XVI веке была переведена на кастильский, итальянский и французский языки. Итальянский перевод, напечатанный в Венеции ок. Версия, написанная Жаном Баптистой Педрезано в 1549 году , получила наибольшее распространение на севере Европы и заставила многих юристов предположить, что эта работа имела итальянское происхождение. В следующем столетии произведение было переведено на голландский язык Вестервеном и на немецкий язык Энгельбрехтом, а также, как говорят, оно было переведено на латынь . Отличный перевод на французский язык «Морские обычаи» , являющиеся наиболее ценной частью «Книги консульства» , были опубликованы Пардессюсом во втором томе его «Сборника морских законов» (Париж, 1834 г.) под названием « La Compilation connue sous le nom do». консульство де ла мер . См. введение сэра Трэверса Твисса к Черной книге Адмиралтейства (Лондон, 1874 г.), которое в приложении к т. III, содержит его перевод « Морских обычаев » с каталонским текстом. [4]
Ссылки
[ редактировать ]- Морское консульство и сопутствующие документы . Перевод Стэнли С. Джадоса (1975). Издательство Университета Алабамы.
- Морские обычаи Барселоны общеизвестны по Книге морского консульства . Под редакцией Эрнеста Молине-и-Брасеса (1914). Барселона: Генрих. (на каталонском языке)
- свободном доступе : Твисс, сэр Трэверс (1911). « Морское консульство ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 7 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 23. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
- «В пользу торговых дел». Конституция Кортов Каталонии , Монсо , 1510 г. (на каталонском языке)
- ^ Ст. 21 Морского кодекса Барселоны 1258 года .
- ^ Перейти обратно: а б Молине и Бразес (1914).
- ^ Джадос (1975).
- ^ Перейти обратно: а б с д и Твисс 1911 года .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Консолат де Мар, на Викискладе?