Jump to content

Крепость осаждена

Крепость осаждена
Обложка первого издания книги «Осада крепости» , 1947 год.
Автор Цянь Чжуншу
Язык Стандартный китайский
Жанр Роман
Дата публикации
1947
Место публикации Китай
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
ISBN 978-0-14-118786-0 (издание Penguin 2006 г.)

Осажденная крепость ( упрощенный китайский : 围城 ; традиционный китайский : 圍城 ; пиньинь : Wéichéng ) — китайский сатирический роман, написанный Цянь Чжуншу (Цянь Чжун-шу), впервые опубликованный в 1947 году и широко считающийся одним из шедевров двадцатого века. Китайская литература . [ 1 ] Роман представляет собой юмористический рассказ о китайском обществе среднего класса конца 1930-х годов. Он приобрел всемирную популярность после того, как был переиздан в 1980-х годах и превращен в телесериал в 1990 году.

Происхождение и история

[ редактировать ]

Цянь Чжуншу начал писать роман в 1944 году и завершил его в 1946 году. Он начал писать книгу, когда он и его жена Ян Цзян жили в Шанхае во время японской оккупации . [ 2 ] По словам Ян Цзян, успешная постановка нескольких ее пьес вдохновила Цянь на написание полнометражного романа.

Личный опыт Цяня за границей и в Китае вдохновил персонажей и сюжет романа. Например, и Цянь, и главный герой Фан Хунцзянь учились за границей в середине 1930-х годов. Кроме того, поездка Цяня по сельским районам Китая во время войны для преподавания в Ланьтяньском педагогическом колледже в провинции Хунань в 1939 году повлияла на поездку Фана в университет Сан Люй. [ 3 ]

Название основано на предположительно [ 4 ] Французская пословица :

Брак подобен осажденной крепости: те, кто снаружи, хотят войти, а те, кто внутри, хотят выйти. ( Русский : Брак — это осажденная крепость: те, кто снаружи, хотят войти, те, кто внутри, хотят выбраться. )

Роман известен своими резкими отступлениями, например, следующим описанием одной молодой девушки:

Другие называли ее «Правда», поскольку сказано, что «истина обнажена». Но мисс Пао была не совсем без швов, поэтому они изменили ее имя на «Частичная правда». [ а ]

Цянь так и не завершил ни одного романа после 1940-х годов, переключившись на написание исследовательских публикаций по классической китайской литературе. [ 5 ] Он начал работу над вторым романом под названием «Бай Хэ Синь» ( 百合心 , букв. «Лилийное сердце»), но рукопись была утеряна, когда он и его семья переехали в Пекин в 1949 году. [ 6 ]

История публикации

[ редактировать ]

Литературное произведение было опубликовано в своей оригинальной версии в Шанхае в 1947 году. Второе издание вышло в 1948 году. Третье издание - в 1949 году. После коммунистической революции книга больше не переиздавалась в материковом Китае до 1980 года. Между тем, он также был запрещен на Тайване из-за резкой сатиры в адрес националистического правительства .

Хотя распространение внутри страны столкнулось с десятилетиями ограничений из-за политической чувствительности, роман был переведен, опубликован и распространен на международном уровне, начиная с 1960-х годов. В настоящее время роман переведен на такие языки, как английский, французский, немецкий, русский и японский. [ 7 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Действие романа происходит в 1930-е годы и повествует о злоключениях Фан Хун-цзяня [ чж ] . Книга начинается с того, что Фанг возвращается домой в Китай после того, как во время учебы за границей у него закончились деньги. Выяснилось, что его учебу финансировал друг семьи, но Фан Хунцзянь тратил свое время, бесцельно перемещаясь между европейскими школами. Фанг купил поддельную степень, чтобы иметь что-то, что можно было бы показать во время учебы.

На борту « Виконта де Бражелона » Фанг встречает Су Вэньвань ( 蘇文紈 Су Вэньван ), молодую женщину лет около 20. Она довольно хорошенькая, хоть и худая и бледная, но из-за ее придирчивости она не замужем. Он также встречает загорелую и сладострастную мисс Пао ( 鮑小姐 Bào xiώojiě ), которую Фанг с некоторым успехом преследует во время путешествия. Когда лодка достигает Гонконга, мисс Пао высаживается в объятия своего жениха, лысеющего врача средних лет, и Фанг понимает, что его использовали.

Фанг возвращается в Шанхай и присоединяется к своей семье, спасающейся от японской оккупации. Он встречает Су Вэньвань, ее двоюродного брата Тан Сяофу ( 唐曉芙 ) и поклонника Су Вэньвань Чжао Синьмей ( 赵辛楣 ). Фан Хунцзянь хочет преследовать Тан Сяофу, но Су Вэньвань ожидает, что вместо этого он сделает ей предложение. Чжао Синьмэй также неверно истолковывает намерения Фан Хунцзяня и видит в нем романтического соперника. Их романтические амбиции терпят крах: Тан Сяофу уезжает, а Су Вэньвань выходит замуж за другого мужчину. В конце концов Фан Хунцзянь и Чжао Синьмей получают предложения о работе преподавателями в университете Сан Лю в сельской местности. Чжао Синьмэй собирает других учителей, нанятых Сан Люем, чтобы вместе отправиться в путешествие из Шанхая. История рассказывает о путешествии группы по сельской местности Китая в поисках нового работодателя.

В университете Фан Хунцзянь подружился с Чжао Синьмей и влюбился в доцента Сунь Роуцзя ( 孫柔嘉 ). Все три персонажа участвуют в политике преподавателей на рабочем месте. В конце концов и Фан Хунцзянь, и Чжао Синьмэй вынуждены покинуть университет. Чжао Синьмэй едет в Чэнду, чтобы работать в правительстве. Фан Хунцзянь и Сунь Роуцзя решают вместе вернуться в Шанхай и по дороге женятся друг на друге.

Заключительная часть книги посвящена катастрофическому браку Фан Хунцзяня и Сунь Руцзя. Члены расширенной семьи часто вмешиваются в их жизнь, и их родственники пренебрегают ими обоими. Они двое проходят через несколько раундов споров и примирений. После особенно ожесточенной ссоры Сунь Руцзя уезжает к своей тете. Роман заканчивается тем, что Фан Хунцзянь слушает бой часов в пустом доме.

Литературный критик Ч. Т. Ся назвал «Осажденную крепость» «самым восхитительным и тщательно написанным романом в современной китайской литературе» и «возможно… величайшим». Сатирико-метафорический роман отразил многослойность явлений, с которыми столкнулся Китай. Некоторые аспекты романа вошли в китайский идиоматический лексикон. Например, вымышленный «Карлтонский университет» ( 克萊登大學 ), где персонаж романа получил поддельную степень, используется как идиома для обозначения незаконной иностранной степени или академического учреждения. Точно так же название романа, происходящее от французской пословицы, породило аналогичную поговорку на китайском языке.

Дизайн английской обложки Fortress Besieged от Penguin Books [ 8 ]

Роман также пролил свет на такие темы, как идентичность, женщины, брак, образование и снобизм среднего класса в период Китайской Республики. [ 9 ] Цянь размышлял о «гармонии без единообразия» в китайско-западном межкультурном диалоге, включив культурный релятивизм и принцип «разнообразия» в «Осажденную крепость». [ 10 ] Межкультурные ссылки создают литературные и теоретические связи между Западом и Востоком в китайской академической истории ХХ века. Благодаря переведенным версиям на языках большинства, роман позволяет иностранным и отечественным читателям интерпретировать социальные сложности в Китае через соответствующие культурные ссылки.

Роман переведен на многие языки. Перевод был переведен на английскую версию Натаном К. Мао ( 茅国权 ) и Джин Келли в 1979 году, русскую версию в 1979 году, немецкую версию в 1982 году, французскую версию в 1987 году и японскую версию в 1988 году. В апреле 1980 года Издательство Индианского университета опубликовало его. Он был обновлен в 2004 году издательством New Directions Publishing с дополнительным предисловием историка Джонатана Спенса . Английские переводы различны и разделены на переводы «на содержание, область и модус, что обеспечивает новый стандарт целей перевода» (Лю, WH). [ 11 ] И видно, что теория регистров может помочь нам переводить литературные произведения и оценивать их объективно и эффективно, «показывает возможность применения теории регистров к литературному переводу» (Лю, WH). [ 12 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Некоторые люди называют ее «Правда», потому что говорят, что «Правда» обнажена. Г-жа Бао не была обнажена, поэтому они исправили это до «частичной правды». "
  1. ^ Хусейн, Аамер (20 мая 2005 г.). «Осажденная крепость, Цянь Чжуншу в переводе Джин Келли и Натана К. Мао» . Независимый .
  2. ^ Хэ, Вэйхуа (2021). «Осажденная крепость: цинизм и рассказ Цянь Чжуншу о современном китайском «я» » . Журнал современной литературы . 44 (2): 106–119. doi : 10.2979/jmodelite.44.2.09 . JSTOR   10.2979/jmodelite.44.2.09 . S2CID   234168378 .
  3. ^ Уильямс, Филип Ф. (2018), «Независимые писатели: Шэнь Цунвэнь, Сюй Дишань, Цянь Чжуншу» , Справочник Routledge по современной китайской литературе , Routledge, doi : 10.4324/9781315626994-30 , S2CID   240236240
  4. ^ Линь, Лицзюань (2020). «Крылатое слово о браке: Сократ и гномологическая традиция» (PDF) . Ориенс . 48 (3/4): 251. дои : 10.1163/18778372-04801100 . ISSN   1877-8372 .
  5. ^ Уильямс, Филип Ф. (2018), «Независимые писатели: Шэнь Цунвэнь, Сюй Дишань, Цянь Чжуншу» , Справочник Routledge по современной китайской литературе , Routledge, doi : 10.4324/9781315626994-30 , S2CID   240236240
  6. ^ Хатерс, Теодор (1 января 2015 г.). «9 Космополитический императив: Цянь Чжуншу и «мировая литература» » . Литературные космополиты Китая : 210–226. дои : 10.1163/9789004299979_011 . ISBN  9789004299979 .
  7. ^ «Памятник тому, что могло быть: «Осадная крепость» Цянь Чжуншу » . 13 октября 2013 г.
  8. ^ Чжуншу, Цянь. Крепость осаждена . {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  9. ^ Оттери, Карлос. «Крепость осаждена». Китайская газета .
  10. ^ Джин, Ю. «Цянь Чжуншу: Великий магистр в осажденной крепости». Азиатские и африканские исследования .
  11. ^ Лю, WH [Microsoft Word - 4. Применение теории регистров к английскому переводу Fortress Besieged (davidpublisher.com) «Применение теории регистров к английскому переводу Fortress Besieged»] . Проверено 7 декабря 2021 г. {{cite journal}}: Проверять |url= ценность ( помощь ) ; Цитировать журнал требует |journal= ( помощь )
  12. ^ Лю, WH [Microsoft Word - 4. Применение теории регистров к английскому переводу Fortress Besieged (davidpublisher.com) «Применение теории регистров к английскому переводу Fortress Besieged»] . Проверено 7 декабря 2021 г. {{cite journal}}: Проверять |url= ценность ( помощь ) ; Цитировать журнал требует |journal= ( помощь )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 66d9fd00bd713cd973cf72fff68e62ca__1719019380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/ca/66d9fd00bd713cd973cf72fff68e62ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fortress Besieged - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)