Минимайзер
В лингвистике минимизатор — это слово или фраза, обозначающая очень небольшую величину и используемая для усиления отрицания . Например, красный цент является минимизатором в предложении «Я не плачу ему ни цента» (что означает «Я не плачу ему никаких денег»).
Минимизаторы обычно анализируются как подкласс элементов негативной полярности и часто ограничиваются негативным контекстом. [1] Например, такие заявления, как «Я заплатил ему красный цент» или «Мне не все равно», будут считаться неприемлемыми . В английском и других языках минимизаторы составляют самый большой и продуктивный класс предметов с отрицательной полярностью. [2]
История
[ редактировать ]Термин «минимайзер» был придуман лингвистом Дуайтом Болинджером в его книге « Слова степени» 1972 года , где он описал их как «частично стереотипные эквиваленты любого слова ». [3] [4] Это явление ранее было отмечено другими учеными еще в 1859 году Августом Фридрихом Поттом . [5]
Квирк и др. используют этот термин в своей «Всеобъемлющей грамматике английского языка» 1985 года , классифицируя минимизаторов как подкласс «понижающих» (наряду с «аппроксиматорами», «соглашателями» и «уменьшающими»). Необычно то, что в эту категорию они включают наречия типа едва и едва , которые сами кодируют отрицание. [6]
Полярность
[ редактировать ]Минимайзеры обычно рассматриваются как своего рода предметы с отрицательной полярностью , хотя эта точка зрения подвергается сомнению. [7] При отрицании минимизатор метафорически интерпретируется как отсутствие даже минимального количества – т.е. вообще ничего. [1]
Как и другие элементы негативной полярности, минимизаторы могут, помимо негативного контекста, также встречаться в других неутвердительных контекстах, таких как вопросы и условные предложения, например: [8]
- У вас есть лишняя капля воды?
- Если ты расскажешь душе, твоя карьера закончится.
Позитивные контексты
[ редактировать ]Некоторые минимайзеры нельзя использовать в утвердительных контекстах (за исключением, пожалуй, намеренного комедийного эффекта), например: [9]
- * Прошлой ночью я немного спал.
- * Мне очень нравится ваше стихотворение.
Другие термины, используемые в качестве минимизаторов, могут просто относиться буквально к небольшому фиксированному количеству, когда они используются в положительном контексте, например: [9]
- Я заплатил ему десять центов.
- Она сказала слово.
Диапазон значений и происхождения
[ редактировать ]Минимизаторы — очень продуктивный класс, и новые примеры можно легко сформировать из самых разных областей. Ранние исследования минимизаторов в ряде живых и мертвых языков показали, что некоторые повторяющиеся категории включают: [10]
- Мелкие предметы еды (например, вишневая косточка, яйцо, инжир, зерно, пастернак)
- Монеты небольшой стоимости (например , динеро , су , десять центов)
- Части животных и тела (например, кошачий хвост, волосы, воробей)
- Другие разные предметы, не имеющие малой ценности или значимости (например, сосновая шишка, клочок земли, гвоздь)
Другая категория минимизаторов — это выражения в превосходной степени , такие как «самая туманная идея» или «малейшее подозрение». [11]
Некоторые минимайзеры ограничиваются очень конкретными, фиксированными идиоматическими глагольными фразами (например, «пошевелить мышцей», «поднять палец», «подмигнуть»), тогда как другие очень универсальны, например, семантически обесцвеченное дерьмо :
- Я ни черта ему не плачу.
- Я ни хера не говорю без присутствия адвоката.
- Можешь обыскать мою машину, но ни черта ты не найдешь.
Другие минимизаторы ограничиваются представлением только определенного вида количества. Например, слово может использоваться только с предикатами, которые принимают объект лингвистической природы: [12]
- Она не произнесла ни слова.
- Я не верю ни единому слову из вашей истории.
- Я не понимаю ни слова по-итальянски.
- # Ему плевать на своих коллег.
( Символ # отмечает последнее предложение как неудачное .)
Роль в изменении языка
[ редактировать ]Минимизаторы — это один из языковых элементов, который со временем может превратиться в маркер сентенционального отрицания. [13] Например, отрицание во французском языке обычно обозначается предглагольной частицей ne и отрицательным маркером pas , как в Je ne sais pas («Я не знаю»). pas происходит от латинского passum («шаг»), следовательно, «ne... pas» происходит от конструкции, означающей «не шаг». В раннем французском языке pas можно было заменить другими существительными-минимайзерами, такими как goutte («капля») или mie («крошка»). Подобные события произошли и в других романских языках. Таким образом, минимизаторы были вовлечены в цикл Йесперсена , поскольку язык с довербальным отрицанием может развиваться в направлении обязательного до- и поствербального отрицания за счет грамматизации минимизатора, который первоначально используется факультативно для выделения или какой-либо другой прагматической цели. . [14]
Вульгарные минимизаторы
[ редактировать ]Было замечено, что особый класс английских минимизаторов, основанный на вульгарной или ненормативной лексике, обладает отличительным свойством. Как и другие минимизаторы, они могут появляться в неутвердительном контексте со значением «что угодно», но их также можно использовать в утвердительном контексте, где они, кажется, принимают значение «ничего». Например, следующая пара предложений имеет одинаковое значение:
- Он ни черта не смыслит в политике.
- Он чертовски разбирается в политике.
Другие английские примеры в этой категории (которым Пол Постал дает ярлык «SQUAT») включают dick , Diddley-squat , Fuck-all и Shit . [15] То же явление наблюдалось для некоторых вульгаризмов в каталонском (например, una merda , «дерьмо»; un carall , «пенис») и испанском (например, tres cojones , «три яичка»; un mojón , «какашка»). [16]
Некоторые варианты использования вульгарных усилителей выполняют ту же семантическую функцию, что и минимизаторы, как, например, в утверждении: «Я не плачу ему ни копейки» (сравните: «Я не плачу ему ни цента»).
См. также
[ редактировать ]- Артикль (грамматика) § партитивный артикль
- Английские статьи § некоторые и любые
- Определители
- Двойное отрицание (множественное отрицание) для интенсивности (например, я ему ничего не плачу ) (стандартно на некоторых языках; нестандартно на английском языке)
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б ОН 2020 , 22.4.
- ^ Хорн 2001 , с. 401.
- ^ Хорн 2001 , с. 400.
- ^ Болинджер 1972 , стр. 120–121.
- ^ Хорн 2001 , с. 1972.
- ^ Квирк, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри (1985). Комплексная грамматика английского языка . Лондон: Лонгман. стр. 597–600. ISBN 0-582-51734-6 . OCLC 11533395 .
- ^ ОН 2020 , 23.1.
- ^ Тубау 2015 , с. 740.
- ^ Перейти обратно: а б Хорн 2001 , стр. 399–400.
- ^ Хорн 2001 , стр. 452–453.
- ^ Хоксема 2001 , с. 175.
- ^ Хоксема 2001 , с. 179.
- ^ ОН 2020 , 9.3.
- ^ ОН 2020 , 7.2.1, 9.4.
- ^ Почтовый 2004 , с. 159.
- ^ ОН 2020 , 23.5.
Ссылки
[ редактировать ]- Болинджер, Дуайт (1972). Слова о степени . Мутон. ISBN 9789027922397 .
- Хоксема, Джейкоб (2001). «Быстрая смена предметов с ругательной полярностью». В Бринтоне, Лорел Дж. (ред.). Историческая лингвистика 1999 (PDF) . Издательство Джона Бенджамина.
- Хорн, Лоуренс Р. (2001). Естественная история отрицания . Публикации CSLI. ISBN 1575863367 .
- Постал, Пол (2004). «Структура одного типа вульгарного минимизатора американского английского». Скептические лингвистические очерки . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195343663 .
- Тубау, С. (2015). «О синтаксисе английских минимизаторов». Естественный язык и лингвистическая теория . 34 (2): 739–760. дои : 10.1007/s11049-015-9308-6 . S2CID 170457865 .
- Депре, Вивиан; Эспиналь, М. Тереза, ред. (2020). Оксфордский справочник по отрицанию .