Каалам Маари Почу (фильм 1956 года)
Каалам Маари Почу | |
---|---|
Режиссер | ТП Чанакья |
Автор сценария | Кондепуди Лакшминараяна Но Чанакья C. V. R. Prasad |
Рассказ | КЛ Нараяна |
Продюсер: | C. V. R. Prasath |
В главных ролях | Близнецы Ганесан Анджали Деви ТС Балайя СВ Суббайя К.А. Тангавелу |
Кинематография | Камаль Гош |
Под редакцией | Сандживи |
Музыка | Мастер Вену |
Производство компания | Сарати Фильмы |
Распространено | АВМ Продакшнс |
Дата выпуска |
|
Страна | Индия |
Язык | тамильский |
«Каалам Маари Почу» ( в переводе « Времена изменились ») — индийский фильм 1956 года на тамильском в главных ролях языке с Близнецами Ганешаном и Анджали Деви . Это ремейк телугуского фильма «Рожулу Марайи» . [ 1 ] [ 2 ]
Сюжет
[ редактировать ]Эта статья нуждается в улучшенном изложении сюжета . ( Май 2022 г. ) |
История фокусируется на социальных и экономических проблемах, с которыми сталкиваются фермеры в сельской местности, и переплетается с историей любви. Деревенский ростовщик тайно захватывает земли бедных фермеров, одолжив им деньги. Необразованные бедные фермеры теряют свои земли из-за невежества. Позже образованный сын бедного фермера раскрывает правду о ростовщике и в присутствии окружного сборщика возвращает земли владельцам.
Бросать
[ редактировать ]Производство
[ редактировать ]Первоначально фильм был снят на телугу под названием Rojulu Marayi компанией CVR Prasath и режиссером Тапи Чанакья . Тамильский фильм был снят с совершенно новым актерским составом. Диалоги и песни изначально были написаны для тамильской версии. Диалоги были написаны Мухаваи Раджаманикамом, который был борцом за свободу и (в то время) был лидером тогдашней объединенной Коммунистической партии Индии. Он также был известным писателем на тамильском языке. Фильм был полностью снят в сельской местности с участием реальных фермеров. [ 3 ]
Саундтрек
[ редактировать ]Музыку написал Мастер Вену , а слова — Мухавай Раджаманикам.
Песня | Певцы | Ребята | Длина |
---|---|---|---|
"Эннамаделлам Нийе" | М.Л. Васантхакумари | Камбоджи | 02:38 |
«Каллам кабадам Териядхаване» | Джикки | 05:18 | |
"Марие Келамма" | Тиручи Логанатан , С.С. Кришнан , К. Рани и группа | 04:19 | |
"Инитаай Нааме" | Тиручи Логанатан и Джикки | Моханам | 03:01 |
"Ванганне Повоме" | Тиручи Логанатан и группа | Суддха Савери | 03:22 |
"Пуннагай Танаи Виси" | Тиручи Логанатан, Джикки и К. Рани | 04:28 | |
«Ванди Погуду» | ТМ Саундарараджан | 03:40 | |
«Пакт Идар» | Тиручи Логанатан и группа | 00:59 | |
«Полиомиелит» | Тиручи Логанатан и группа | 05:19 | |
«Адувома Куди Кулави» | Джикки | 03:02 |
Споры
[ редактировать ]Песня «Каллам Кабадам Териядхаване» стала очень популярной. В те времена песни записывались для граммофонных пластинок и выпускались задолго до выхода фильмов. Соответственно, эта песня тоже вышла досрочно. вышел еще один фильм «Мадурай Виран» За месяц до «Каалам Маари Почу» . В Мадурай Виран есть песня «Summa Kidantha Sothukku Kashtam», имеющая ту же мелодию, что и песня «Kallam Kabadam Theriyadhavane». А. В. Мейаппан был дистрибьютором Kaalam Maari Pochu . Он думал, что песня Мадурая Вирана поставит под угрозу успех его фильма. [ 4 ] Он дошел до рекламы: «Не позволяйте так называемым «виранам» фильмов вводить вас в заблуждение!». [ 5 ] Затем он возбудил дело против продюсера фильма «Мадурай Виран » Лены Четтиар о том, что он украл мелодию песни из его фильма. За Четтиара выступал адвокат В.Л. Этирадж . Судья отметил, что мелодии песен основаны на фольклорной музыке, и никто не может претендовать на право собственности на такую фольклорную музыку. Дело было прекращено. [ 4 ]
Прием
[ редактировать ]Индус писал: «Хорошо сыгранный, он развивает свою центральную тему - возможность кисана освободиться от доминирующего влияния богатого землевладельца и продвигать свои собственные интересы и интересы страны посредством коллективных усилий - со значительным эффектом». Газета Indian Express написала: «С.В. Суббия крадет свинью, мастерски изображая бедного, скромного крестьянина из Старого Света, который является большим приверженцем собственности». [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «1956 – Каалам Маари Почу – Sarathi Films Rojulu Marayi (te)» [1956 – Kaalam Maari Pochu – Sarathi Films Rojulu Marayi (te)]. Лакшман Шрути (на тамильском языке). Архивировано из оригинала 18 августа 2016 года . Проверено 10 августа 2016 г.
- ^ Нарасимхам, МЛ (31 июля 2014 г.). «Роджулу Маараайи (1955)» . Индус . Архивировано из оригинала 25 июня 2018 года . Проверено 25 июня 2018 г.
- ^ «Раги на тамильской музыке: [11]: Т. Саундар» . Иниору (на тамильском языке). 11 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 20 февраля 2022 г. Проверено 5 мая 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б "Мне нравится!" . Динамалар (на тамильском языке). 12 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2018 г. . Проверено 11 августа 2016 г.
- ^ «Калам Мари Поачу» . Индийский экспресс . 11 апреля 1956 г. с. 1 . Проверено 8 мая 2021 г.
- ^ «Выдающееся мнение прессы» . Индийский экспресс . 29 июня 1956 г. с. 10 . Проверено 5 мая 2022 г.