Jump to content

Эйприл Лайош

Эйприл Лайош
Фотография писателя до 1940 года.
Фотография писателя до 1940 года.
Рожденный Лайош Жекели
( 1887-11-14 ) 14 ноября 1887 г.
Брашов , Австро-Венгрия
Умер 6 августа 1967 г. ) ( 1967-08-06 ) ( 79 лет
Будапешт , Венгрия
Псевдоним Эйприл Лайош
Занятие поэт, переводчик
Язык венгерский
Гражданство венгерский
Альма-матер Реформатский колледж в Клуже;
Университет Бургундии
Период 1921–1965
Жанр литературный перевод
Литературное движение импрессионизм, лиризм
Известные работы Вы тоже стихотворение , пастухи Идахеги , Рёнк на Тисе
Заметные награды Премия Йожефа Аттилы, 1954 г.
Супруг Ида Шефер
Дети Золтан Йекели
Мемориальная доска Лайошу Априли и его сыну Золтану Йекели на улице Франкеля Лео, 21, район II Будапешта.

Лайош Априли (имя при рождении Лайош Екели ; 14 ноября 1887 — 6 августа 1967) — венгерский поэт и переводчик, получивший в 1954 году премию Аттилы Йожефа за вклад в венгерскую литературу. Априли родился 14 ноября 1887 года в Брасо, Австро-Венгрия (ныне город Брашов в Румынии ) и умер 6 августа 1967 года в Будапеште ; он был отцом Золтана Йекели (1913–1982), также поэта и переводчика.

В стихах Априли обычно использовались классические формы и стихосложение; им свойственны импрессионистические описания природы. Основными темами его поэзии являются природа, семья, горе в связи с потерей близких, а также идеи мира, человечности и взаимного уважения между людьми и народами. Его основное настроение теплое, меланхоличное, сдержанное и неприхотливое. Он был чемпионом дисциплинированных, жестких форм; его стиль олицетворял элегантность, вкус и утонченность. С 1921 по 1965 год опубликовал несколько сборников стихов и переводов с французского и русского языков; он также писал стихотворные драмы, переводил Пушкина » « Евгения Онегина , Ибсена » «Пера Гюнта и другие произведения.

Биография

[ редактировать ]

Настоящее имя Лайоша Априли было Лайош Жекели. Он посещал начальную и среднюю школу в Парайде (ныне Прайд, Румыния ) и Секелюдваргели (ныне Одорхейу-Секуеск ), двух городах, в которых до сих пор проживает большинство населения, говорящего на венгерском языке. С 1899 года учился в протестантском реформатском колледже в Коложваре (ныне Клуж-Напока ). Среди его учителей были известный музыковед и фольклорист Янош Сепроди (1874–1923) и венгерский писатель и редактор Дежё Ковач (1866–1935). По сей день в Клуже проживает значительное этническое венгерское меньшинство.

В 1909 году Йекели получил степень учителя и стал преподавателем немецкого и венгерского языков и литературы в колледже Бетлен Габор в Надьенеде (Colegiul Nacial Bethlen, Аюд, Румыния ). В 1911 году он женился на Иде Шефер; в 1913 году, когда они еще жили в Надььеде, у них родился старший сын, поэт, писатель и переводчик Золтан Йекели.

После того, как Ковач сделал ему выговор за предполагаемый «современный тон» некоторых его стихов, Йекели воздерживался от публикации в течение нескольких лет. Однако в 1918 году он начал использовать псевдоним Лайош Априли в своих статьях в журнале Uj Erdély («Новая Трансильвания»). Вскоре он стал членом трех литературных обществ: Трансильванского литературного общества , Общества Кишфалуди и Общества Кемени Жигмонда . К 1923 году он получил степень по французскому языку в Бургундском университете в Дижоне .

В 1926 году он и его семья вернулись в город, где он учился с 12 лет, когда он назывался Коложвар, но в 1920 году он стал частью Румынии. Здесь он преподавал языки и литературу в реформатском колледже. В 1928 году он стал редактором «Эрдели Геликон» .

В 1929 году семья переехала из Румынии в Будапешт , где в 1934 году поэт был назначен директором Баар-Мадаса , в то время школы-интерната для девочек. Одной из его учениц была поэтесса-полиглот и переводчица Аньес Немеш Надь (1922–1991). Осенью 1935 года он начал полугодовую ознакомительную поездку по Северной и Западной Европе. В 1942 году семья на короткое время вернулась в Парайд в Трансильвании (северная часть которой вернулась в Венгрию в 1940 году), а затем в 1943 году переселилась на Сентдьёргипусту, ферму недалеко от Вышеграда .

Работает

[ редактировать ]
  • 1921: Falusi elegia («Сельская смесь»), стихи.
  • 1923: Вечерние диалоги («Вечерние диалоги»), стихи
  • 1926: На корабле Расмуссена («Корабль Расмуссена»), стихи.
  • 1926: Ты стихотворение , стихи
  • 1926: Пастухи Идахедьи , стихотворная драма.
  • 1934: Рёнк а Тисан , стихи
  • 1934 год: Путевые заметки. Наблюдения за педагогической миграцией
    («Путевые заметки: Педагогические наблюдения»), рассказ о путешествии.
  • 1939: Невидимое письмо («Невидимое письмо»), стихи.
  • 1964: Аз аранысарвас («Золотой олень»), переводы.
  • 1965: Ласточки , олени и волки, рассказы
  • 1965: Репортаж из долины («Репортаж из долины»), стихи
  • 1965: Жертвоприношение Абеля («Жертвоприношение Абеля»), избранные стихи.

Избранные стихи в английском переводе

[ редактировать ]
  1. ^ Цитированные стихи Адама Маккая, изд., В поисках чудо-оленя: Поэзия Венгрии , Антология венгерской поэзии в английском переводе с 13 века по настоящее время, стр. 516–522, Univ. Иллинойс Пресс, 1996, 964 стр. ISBN   0-9642094-0-3
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 86e88f68d7ee27db7e79abaf63a8df89__1718986980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/89/86e88f68d7ee27db7e79abaf63a8df89.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lajos Áprily - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)