Jump to content

Наскальная надпись Джунагадх Рудрадамана

Наскальная надпись Джунгадх Рудрадамана I
Написанная скала
Письмо Санскрит , письмо Брахми.
Созданный около 150 г. н.э.
Место Джунагадх, Гуджарат
Текущее местоположение возле горы Гирнар
Камень с надписью Рудадаман находится в Индии.
Камень с надписью Рудадаман
Камень с надписью Рудадаман
Камень с надписью Рудадаман (Индия)

Наскальная надпись Рудрадамана в Джунагадхе , также известная как надпись Рудрадамана на скале Гирнар , представляет собой санскритскую прозу, написанную на скале правителем сатрапов западных Рудрадаманом I. Он расположен недалеко от Гирнар холма недалеко от Джунагадха , Гуджарат , Индия . Надпись датирована вскоре после 150 г. н.э. [1] Скала Джунагадх содержит надписи Ашоки (одного из четырнадцати главных наскальных указов Ашоки), Рудрадамана I и Скандагупты . [2]

Описание

[ редактировать ]

Надпись найдена на большой скале к востоку от города Джунагад в регионе Катхиавад штата Гуджарат, Индия. Он находится недалеко от подножия горы Гирнар. Надпись Рудрадаман — одна из трех значительных надписей, найденных на скале, вторая по хронологии. Самая старая надпись представляет собой версию указов Ашоки, а последняя и третья надпись относится к Скандагупте. Надпись Рудрадамана находится вверху, над указом Ашоки. [3] Он датирован вскоре после 150 г. н.э. [1]

Надпись состоит из двадцати строк разной длины, занимающих около 5,5 футов в высоту и 11 футов в ширину. Первые шестнадцать строк сильно повреждены по частям и являются неполными, есть свидетельства преднамеренного повреждения, а также естественного отслоения камня. Утерянный текст составляет около 15 процентов от общего объема текста. Последние четыре целы и находятся в хорошей сохранности. [3] По словам Килхорна, алфавит представляет собой более раннюю форму «явно южного алфавита» из тех, которые были найдены позже в Империи Гуптов и надписях Скандагупты. Написанные символы имеют высоту около 7/8 дюймов. [3] Первые восемь строк представляют собой исторические записи о водопользовании и ирригационных каналах на озере Сударшана, начиная с эпохи Чандрагупты Маурья (321–297 до н.э.) и до времени, когда надпись была написана около 150 г. н.э. Последние двенадцать строк восхваляют царя Рудрадамана I (буквально «гирлянда Рудры »). [3] [1] [4]

Надпись выполнена на санскрите и полностью в прозе. По словам Килхорна, текст, как правило, написан на хорошем стандартном классическом санскрите, но отражает многое из нестандартного санскрита. Например, он игнорирует правила сандхи санскрита «не менее 10 раз», но некоторые из них могли быть «просто техническими ошибками». В тексте также «крайне не хватает словесных форм», утверждает Килхорн, формы, которая отражает классический стиль прозы ранней эпохи. [3] По словам Саломона, отмечая наблюдения Килхорна и Рено, «язык надписи Джунагадх не является чистым классическим санскритом в самом строгом смысле этого слова», и его орфография также противоречива в отношении анусвары , висарги , обозначения двойных согласных и ретрофлекса ḷ . Эти и другие ошибки могут отражать влияние менее формального эпико-народного стиля и особенностей местного диалекта, утверждает Саломон. Тем не менее, помимо игнорирования некоторых «грамматических тонкостей панинианского/классического санскрита», надпись действительно близко приближается к нормам классического санскрита. [1]

Джеймс Принсеп , известный своей работой со шрифтом Брахми , впервые отредактировал и перевел эту надпись в апреле 1838 года. После этого она привлекла ряд посещений, исправлений и научных публикаций, в том числе Лассена, Уилсона, Флита и значительную работу Бхагванлала Индраджи. и Бхау Даджи в 1862 году. Издание и интерпретация, опубликованные Бхау Даджи, были рассмотрены и доработаны Эггелингом с коллотипными эстампажами Бёрджесса. Перевод Килхорна был опубликован в VIII томе Epigraphia Indica , и приведенный ниже перевод основан на нем. [3]

Наскальная надпись Джунагадх Рудрадамана
английский перевод

(Да будет это) выполнено!

(Строка l.) Это озеро Сударшана из Гиринагары [даже на большом расстоянии?] …….. структура настолько хорошо соединена, что может соперничать с отрогом горы, потому что все его насыпи прочны по ширине, длине и высоте построены без промежутков, так как они из камня, [глины], …………. оборудована естественной плотиной, [образованной?]…………….., а также хорошо оборудованными водоводами, дренажами и средствами защиты от нечистот,……… три секции ……………....................…….и другие сувениры находится (сейчас) в отличном состоянии.

(Л. 3.) Это самое (озеро) - на первой из темной половины Маргаширши в семьдесят втором -72-м году правления царя Махакшатрапы Рудрадамана, имя которого повторяет почтенный, сын . . . . . . . . . . . . , (и) сын царя, Господь Махакшатрапа Чаштана, произнесение имени которого благоприятно,…………. когда из-за туч, проливающих дождь, земля превратилась как бы в один океан, из-за чрезмерно разлившихся потоков Суварнасиката, Паласини и других ручьев горы Урджаят плотина ………………, хотя были приняты надлежащие меры предосторожности ], вода, взбалтываемая ураганом, который с самой огромной яростью, подобающей концу земного периода, разрушил вершины холмов, деревья, берега, башенки, верхние этажи, ворота и приподнятые убежища - рассеялись, разбились куски, [разорванные]……….. ……., -с камнями, деревьями, кустами и вьющимися растениями, разбросанными повсюду, таким образом лежал открытым на дне реки:-

(Л. 7.) Через пролом длиной четыреста двадцать локтей, столько же шириной и глубиной семьдесят пять локтей вся вода утекла, так что (озеро), почти похожее на песчаную пустыню, [стало ] чрезвычайно некрасиво [на вид].

(L.8)……… ради…………/ по приказу сделать Вайшья Пушьягупта, губернатор провинции царя Маурьев Чандрагупты ; украшенный проводниками для Ашоки Маурья яваны царем Тушасфой во время правления; и трубопроводом, который он приказал построить, построенным в манере, достойной короля (и) видимой в этом проломе, обширной плотиной……………

(Л. 9.) ………..тот, кто, поскольку еще с утробы матери отличался обладанием непревзойденной королевской удачей, к которому прибегали все касты и выбирали своего господина для защиты их; который дал и до последнего вздоха своей жизни верен обету воздерживаться от убийства людей, за исключением сражений; который [проявил] сострадание …………… не преминув нанести удары равным противникам, встретившимся с ним лицом к лицу; дарующий защиту жизни людям, прибегающим к нему по своей воле и падающим ниц перед ним;

...который является владыкой всего восточного и западного Акараванти (Акара: Восточная малва и Аванти : Западная малва), страны Анупа , Анарты , Сураштры , Свабхры (северный Гуджарат ), Мару ( Марвар ), Каччха ( Катч ), Синдху Саувира ( Синд и Мултан районы ), Кукура (Восточная Раджпутана ), Апаранта («Западная граница» — Северный Конкан ), Нишада (племя, малва и части Центральной Индии ) и другие территории, завоеванные его собственной доблестью, города , рынки и сельские части которых никогда не беспокоят грабители, змеи, дикие звери, болезни и тому подобное, где все подданные привязаны к нему, (и) где благодаря его могуществу объекты [религии], богатства и удовольствия [располагаются должным образом достигнуто];

... которые силой уничтожили яудхеев , которые не хотели подчиняться, возгордились, проявив свой «титул» героев среди всех кшатриев; который получил хорошую репутацию, потому что он, несмотря на то, что дважды в честном бою полностью победил Сатакарни , владыку Дакшинапатхи , из-за близости их связи не уничтожил его; который [одержал] победу. . . . . . . .; кто восстанавливает свергнутых королей;

...который правильным поднятием руки заслужил сильную привязанность к Дхарме ; который достиг широкой известности благодаря изучению и запоминанию, знанию и практике грамматики, музыки, логики и других великих наук; кто…… управление лошадьми, слонами и колесницами, (использование) меча и щита, кулачный бой и прочее. … .. . . …. действия быстроты и эффективности противоборствующих сил; который изо дня в день имеет привычку одаривать подарками и почестями и избегать неуважительного обращения; кто щедр; чья казна от дани, пошлин и долей, полученных по праву, переполнена накоплением золота, серебра, алмазов, бериллов и (других) драгоценных вещей; кто...........… проза и стихи, ясные, приятные, милые, очаровательные, красивые, превосходящие правильным использованием слов и украшенные; чье прекрасное телосложение обладает самыми превосходными признаками и признаками, такими как (благоприятная) длина, размер и рост, голос, походка, цвет кожи, энергичность и сила; который сам получил имя Махакшатрапа; который был увенчан множеством гирлянд на сваямваре царских дочерей; - он, Махакшатрапа Рудрадаман , чтобы. . . . . . . . . . . коров и брахманов в течение тысячи лет, и чтобы увеличить свои религиозные заслуги и славу, - не угнетая жителей городов и деревень налогами, принудительным трудом и актами привязанности - путем (расхода) огромного количества денег от на свою собственную казну и за короткое время сделал плотину в три раза прочнее по ширине и длине. . . . . . . . [на] всех [банках] . . . . . . (и поэтому) (это озеро) сделало (даже) более красивым на вид.

(L. 16.) Когда в этом вопросе советники и должностные лица Махакшатрапы, которые, хотя и были полностью наделены квалификацией министров, были не склонны выполнять задачу (рассматривавшуюся) бесполезной из-за огромных масштабов нарушения, они выступили против начала (работы), (и) когда люди, отчаявшиеся восстановить плотину, громко оплакивали, (работу) выполнил министр Сувишаха, сын Кулайпы, пехлев, который на благо жители городов и страны были назначены царем в это правительство управлять всей Анартой и Сураштрой , (министр), который своими правильными поступками и взглядами на мирские и духовные вещи увеличил привязанность (людей), который был способным, терпеливым, не колеблющимся, не высокомерным, честным (и) неподкупным, (и) который своим добрым управлением увеличил духовные заслуги, известность и славу своего господина.

- Наскальная надпись Джунагадх Рудрадамана [5] [6]

Значение

[ редактировать ]

Надпись важна как исторический отчет об общественных работах в древней Индии, произошедших почти за 500 лет до ее создания. В нем упоминается строительство неподалеку водохранилища под названием Сударшана во время правления Империи Маурьев основателя Чандрагупты Маурья Вайшьей Пушьягуптой. [3] Позже, во время правления Ашоки, здесь упоминается царь Яваны по имени Тушасфа, строивший трубопроводы. [6] В соответствии с Дилип Чакрабарти, профессор археологии Южной Азии в Кембриджском университете, считает, что надпись является свидетельством традиции ведения исторических записей в древней Индии, поскольку в противном случае Рудрадаман не знал бы имен людей, участвовавших в проекте в IV веке до нашей эры, или тех, кто позже работал над водохранилищем в последующие столетия, прежде чем Рудрадаман продвигал свою санскритскую надпись в 150 году нашей эры. [4]

Наскальная надпись в Джунагадхе также подчеркивает санскритский панегирик II века. Это первая длинная надпись на довольно стандартном санскрите, сохранившаяся до наших дней. По мнению Саломона, эта надпись «представляет собой поворотный момент в истории эпиграфического санскрита. Это первая длинная надпись, полностью записанная на более или менее стандартном санскрите, а также первая обширная запись в поэтическом стиле. поэтические прашасти на санскрите не встречаются вплоть до эпохи Гуптов , со стилистической точки зрения надпись Рудрадамана явно является их прототипом». [1] [7] Однако западные сатрапы, преемники Рудрадамана, не находились под влиянием литературного стиля этой надписи, а предпочитали менее формальный гибридный санскритский язык. [1]

Надпись также важна, поскольку свидетельствует о том, что современный город Джунагадх имеет древние корни и был известен как Гиринагара во 2 веке нашей эры. Гора Гирнар тогда называлась Урджаят. [3]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика: Руководство по изучению надписей на санскрите, пракрите и других индоарийских языках . Издательство Оксфордского университета. стр. 89–90. ISBN  978-0-19-535666-3 .
  2. ^ Артефакты истории: археология, историография и прошлое Индии, Судешна Гуха, SAGE Publications India, 2015 , стр. 50.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ф. Килхорн, Наскальная надпись Рудрадамана в Джунагаде , Epigraphia Indica, Том VIII, № 6, страницы 36-49
  4. ^ Jump up to: а б Дилип К. Чакрабарти (1999). Индия, археологическая история: от начала палеолита до ранних исторических основ . Издательство Оксфордского университета. стр. 294–295. ISBN  978-0-19-564573-6 .
  5. ^ Epigraphia Indica, Vol. VIII. Калькутта: Управление суперинтенданта государственной печати, 1905–6, 45–49.
  6. ^ Jump up to: а б «Наскальная надпись Джунагадх Рудрадамана», Проект Южная Азия . Архивировано 23 февраля 2009 г. в Wayback Machine.
  7. ^ Ичимура, Сёхей (2001). Буддийская критическая духовность: Праджня и Шуньята . Издательство Мотилал Банарсидасс. п. 45. ИСБН  9788120817982 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8aaee6eeb81469fc839ef862fa17f099__1706883780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/99/8aaee6eeb81469fc839ef862fa17f099.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Junagadh rock inscription of Rudradaman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)