г-н Ту-джин
г-н Ту-джин | |
---|---|
Рожденный | 10 марта 1916 г. Ансон , Кэйки-до , Корея, Японская империя |
Умер | 16 сентября 1998 г. | (82 года)
Язык | корейский |
Национальность | корейский |
Корейское имя | |
хангыль | Пак Ду Джин |
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Бак Дужин |
МакКьюн-Рейшауэр | г-н Тужин |
Название произведения | |
хангыль | Хесан |
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Хесан |
МакКьюн-Рейшауэр | Хесан |
Пак Ту-джин ( корейский : 박두진 , 10 марта 1916 — 16 сентября 1998) — корейский поэт. [ 1 ] Пак Ту-джин, крупный автор стихов о природе, прежде всего известен тем, как он превращал свои сюжеты в символы вновь возникающей национальной ситуации в Корее во второй половине 20-го века.
Биография
[ редактировать ]Пак Ту Джин родился в Ансоне , Кэйки-до , Корея, Японская империя . Позже он часто с ностальгией упоминал место своего рождения в своих стихах. Его семья была слишком бедна, чтобы дать ему какое-либо формальное образование, но два его ранних стихотворения появились в издании «Мунджанг» ( «Литературная композиция стал соучредителем Ассоциации молодых писателей Кореи. ») в 1939 году. После освобождения Кореи от императорского японского правления Пак вместе с Кимом Донни , Чо Ёнхён и Со Чонджу. За это время он поделился первым сборником стихов с коллегами-поэтами Пак Мог-волем и Чо Чи-хуном . Это была « Антология голубого оленя» ( Чхонгнокчип , 1946), за которой последовали его собственные сборники « Хэ» ( «Солнце» , 1949), «Одо» ( «Молитва в полдень» , 1953) и еще несколько, все они отличались своим отношением к природе. .
Пак работал на руководящей должности до 1945 года, затем в издательском деле, а позже в качестве профессора в различных университетах. [ 2 ] Среди наград, полученных его стихами, были Азиатская премия свободной литературы (1956), Культурная премия города Сеула (1962), Премия Самила в области культуры (1970), Премия Корейской академии искусств (1976) и Премия Инчхон (1988).
Работа
[ редактировать ]Этот раздел содержит слишком много или слишком длинные цитаты . ( июль 2019 г. ) |
О вкладе Пак Ту Джина в корейскую литературу Корейский институт литературного перевода пишет:
- Пак Дуджин - один из самых плодовитых и известных поэтов во всей современной корейской литературе... Через стихи, в которых воспеваются зеленые луга, щебетание птиц, резвящиеся олени и заходящие солнца, критики часто понимают, что поэт представляет свою собственную творческий комментарий по социальным и политическим вопросам. По мнению одного теоретика, «Ароматный холм» (ХянХён), одно из первых опубликованных стихотворений Пака, использует именно такие образы для пророчества об освобождении Кореи от Японии. «Мирное сосуществование диких животных и растений» в «Хянхён», например, можно интерпретировать как символ «скрытой силы нации», а пламя, поднимающееся с хребта, символизирует «творческую страсть народа». люди.' [ 3 ]
- Именно из-за этого особого значения природных символов в поэзии Пака лирическое качество его стихов выделяется среди романтического пасторального лиризма многих других представителей корейских поэтов. Роль мира природы в поэзии Пак Ту-джина — катализатор познания мира человека, а не самоцель. По мнению литературного критика Чо Ёнхёна, «характеризовать (его) поэтическую позицию как включающую состояние обмена или соединения между собой и природой», «неверно с самого начала». Пак действует с точки зрения, предполагающей невозможность даже провести различие между ними». [ 4 ]
- С дальнейшим изданием сборников... Пак стал также черпать в своей поэзии христианский идеал и тем самым проявлять особое поэтическое направление. Вдохновленный глубоким осознанием положения своего народа после Корейской войны, Пак продолжал публиковать работы, в которых демонстрировались как гнев, так и критика в отношении различных политических мер и социальных реалий, которые он сам считал не чем иным, как абсурдом. Даже на протяжении шестидесятых годов, выпуская сборники «Паук и созвездие» ( Geomi wa Seongjwa , 1962) и «Человеческие джунгли» ( Ingan millim , 1963), Пак продолжал искать творческое решение испытаний своего времени, представляя историю не как данность, а как процесс, формируемый всеми его участниками.
Звукоподражания, образные выражения и поэтические высказывания в прозе, используемые так смело, являются, пожалуй, наиболее заметными техническими приемами в стихах Пака этого периода. С наступлением 1970-х годов, когда он опубликовал такие сборники, как «Хроники воды и камня» ( Сусок Ёльджон , 1973) и «Пунгмухан» , характер его поэзии снова изменился; Часто говорят, что эти стихи, основанные теперь на частной самореализации, раскрывают достижение Паком абсолютной вершины самопознания, на которой «бесконечное время и пространство свободно путешествуют». Таким образом, Пак, известный как художник, поднявший поэзию на уровень этики и религии, сегодня оценивается скорее как поэт тематического сознания, чем технического совершенства. [ 5 ]
Его стихотворение «Персики цветут» является хорошим примером того, как его восторженные и заклинательные стихи объединяют культурные и личные отсылки, чтобы сделать их выразительно символическими для его страны.
Скажи им, что персики цветут, а абрикосы
У теплого дома, который вы оставили заброшенным, и теперь на той изгороди, когда-то безрассудно вытоптанной, зреют вишни и сливы.
Пчелы и бабочки хвалят день, а кукушка поет при луне.
В каком углу пяти континентов и шести океанов, о Чол, за копытными облаками и крылатыми небесами, мне следует заглянуть, чтобы стоять лицом к лицу с тобой?
Ты глух к печальным нотам моей флейты в лунном саду и к моим песням рассвета на зеленой вершине.
Приходите, приходите скорее, в тот день, когда звезды приходят и уходят, ваши рассеянные братья возвращаются один за другим. Суни и твои сестры, наши друзья, Максое и Поксури тоже возвращаются.
Приходите же, приходите со слезами и кровью, приходите с голубым флагом, с голубями и букетами.
Приходите с голубым флагом долины, полной цветов персика и абрикоса.
Южные ветры ласкают ячменные поля, где мы с тобой когда-то резвились вместе, и среди молочных облаков громко поют жаворонки.
На холме, усыпанном пастушьей сумой, лежащем на зеленом холме, Чоль, ты будешь играть на травяной флейте, а я станцую сказочный рок-танец.
И катаясь по траве с Максоэ, Тори и Поксури, давайте, давайте проведем наши счастливые дни, катаясь по сине-зеленой молодой траве. [ 6 ]
Наследие
[ редактировать ]После смерти Пак Ту Джина в 1998 году в его память у входа в муниципальную библиотеку Ансона был установлен валун с написанным на нем стихотворением «Ностальгия». [ 7 ] Зал Пак Ту-джина на третьем этаже библиотеки был открыт в 2008 году. Он посвящен литературному творчеству и жизни поэта, а также демонстрирует образцы его каллиграфии и керамики, на которых он писал свои стихи. Мемориальное общество Пак Ту-джина, базирующееся в родном городе поэта Ансоне, проводит национальный конкурс сочинений в его память, а также ежегодный литературный фестиваль Пак Ту-джина. [ 8 ]
Работает в переводе
[ редактировать ]- Море завтрашнего дня (1971), перевод Эдварда В. Пойтраса
- «Чтение семи стихотворений Пак Ту-джина», И Сан Соп, Korea Journal , ноябрь 1981 г., стр. 39–46.
- Стихи из «Жизни камней» , Korean Literature Today 1.3, 1996 г.
- «Река жизни, река надежды» ( 박두진 시선 ): Избранные стихи Пак Ту-Джина (2005), перевод Эдварда В. Пойтраса.
- Учебное пособие к «Августовской реке» Пак Ту-джина (2016)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ ”Pak Tu-jin” LTI Korea Datasheet доступен в корейской библиотеке LTI или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do#. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
- ^ ”Pak Tu-jin” LTI Korea Datasheet доступен в корейской библиотеке LTI или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do#. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
- ^ Источник-атрибуция | Техническое описание LTI Korea "Pak Tu-jin" доступно в библиотеке LTI Korea или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do#. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
- ^ Источник-атрибуция | Техническое описание LTI Korea "Pak Tu-jin" доступно в библиотеке LTI Korea или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do#. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
- ^ Источник-атрибуция | Техническое описание LTI Korea "Pak Tu-jin" доступно в библиотеке LTI Korea или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do#. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
- ^ Перевод Питера Х. Ли, Стихи из Кореи , Гавайский университет, 1974, стр. 175-6.
- ^ Корейское наследие
- ^ Туристическая организация Кёнгидо