Франсиско Варо
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2014 г. ) |
Франсиско Варо (4 октября 1627 – 31 января 1687) был испанским монахом-доминиканцем, миссионером в Китае и автором второй грамматики китайского языка на западном языке, «Arte de la lengua mandarina» (1703). Его китайские имена были Ван Фанцзигэ ( китайский : 萬方濟各 ; пиньинь : ван фанджиге Вуан Фан Чи ку) и Ван Цзиго ( китайский : 萬濟國 ; пиньинь : ван цзигуо ). [1] [2]
Жизнь
[ редактировать ]Варо родился в городе Севилья . 8 октября 1643 года Варо присоединился к доминиканскому ордену в монастыре Сан-Пабло. Затем Варо отправился в путешествие в Китай, когда Хуан Баутиста де Моралес набирал добровольцев для выполнения миссий на Востоке, Варо был среди них. Он начал путешествие в Китай через Мексику и Филиппины. 12 июня 1646 года Варо отплыл в Веракус в Мексике из Санлукар-де-Баррамеда. Поездка в Манилу на Филиппинах была отложена из-за присутствия голландских кораблей, но они отправились в путь 12 апреля 1648 года и прибыли в начале июля.
С самого начала планировалось, что Варо поедет в Китай, но он все же провел год среди китайской общины в Маниле, чтобы выучить язык . 10 июля 1649 года он отправился из Пасига, недалеко от Манилы, и 3 августа прибыл в Фуцзянь, в часть близ Сямэнь, а затем двинулся на Фуан со своей миссией. Побережье Фуцзянь подверглось нападению со стороны династии Мин сторонника Коксинга , который действовал очень активно между 1624 и 1662 годами. Император Цин приказал эвакуировать побережье в 1662 году, чтобы подорвать поддержку Коксинга, что позволило усилить испанское, португальское и голландское влияние на побережье. С 1671 по 1672 год Варо был сослан в Кантон правительством династии Цин по религиозным причинам.
Варо изучал там китайский язык, как мандаринский , так и местный диалект . Он был среди немногих, кому удалось освоить сложную форму языка судебной системы и официальных слушаний . Его начальство назначило его учителем китайского языка для других миссионеров.
Он неоднократно назначался провинциальным викарием. 31 января 1687 года он был избран апостольским викарием провинций Гуандун ( Архиепископия Гуанчжоу ), Гуанси ( Архиепископия Наньнин ) и Юньнань ( Архиепископия Куньмин ).
Он умер в Фучжоу , Китай.
Работа
[ редактировать ]Большинство многочисленных сочинений Варо не были напечатаны при его жизни из-за отсутствия средств. Он написал несколько религиозных работ, в том числе трактат о полемике вокруг китайских обрядов . Во время своего изгнания в 1671 году он написал «Манифестор и Декларацию», два трактата, на которые сильно повлияли мысли его начальника Хуана Баутиста де Моралеса, которые позже были использованы в качестве основы для указов нунций в Ост-Индии и Китае. Его письма являются отличным источником информации о жизни миссий того времени.
Он также написал два романизированных китайских словаря: «Vocabulario da lingoa mandarina» на португальском языке и «Vocabulario de la lengua Mandarina» на испанском языке, законченные в 1670 и 1692 годах соответственно.
Его самой важной работой была «Arte de la lengua mandarina» (1703), вторая сохранившаяся грамматика китайского языка на западном языке (после грамматики Мартино Мартини , датируемой 1656 годом). Оно было опубликовано после его смерти о. Педро де ла Пинуэла в Кантоне. Варо знал о предыдущей грамматике Франсиско Диаса и, возможно, о работе Хуана Баутисты Моралеса , грамматики, которые обе были утеряны, и на него также повлияла грамматика Антонио де Небриха . Грамматика Варо не принадлежит к мандаринскому китайскому языку Пекина, поэтому она не является «предшественником» современного стандартного мандарина, а представляет собой койне , на котором говорили между шестнадцатым и восемнадцатым веками в Нанкине.
Грамматика китайского языка
[ редактировать ]- «Искусство мандаринского языка» (1703 г.)
- . Франсиско Варо; Уэлдон Саут Коблин (2000). Уэлдон Саут Коблин (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо (1703 г.): английский перевод. Arte de la lingua Mandarina . Том. 93 амстердамских исследования по теории и истории лингвистической науки / 3. Издательство John Benjamins Publishing Company. п. 282. ИСБН 1-55619-606-7 . Проверено 23 сентября 2011 г.
Варо посоветовал людям, изучающим мандаринский диалект (гуаньхуа), специально искать китайцев в провинциях, где говорят на мандаринском языке, чтобы правильно выучить язык, используя Нанкин . в качестве примера [3] [4] [5]
Другая работа
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Франсиско Варо; В. Южный Коблин; Джозеф Авраам Леви (2000). В. Южный Коблин; Джозеф Авраам Леви (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо, 1703 год: английский перевод «Arte de la lengua Mandarina» / [под редакцией] В. Саут Коблина, Джозефа А. Леви; со вступительным словом Сандры Брайтенбах . Том. 93 амстердамских исследования по теории и истории лингвистической науки: Исследования по истории языковых наук (иллюстрированное изд.). Паб Джон Бенджаминс. Компания р. xi. ISBN 90-272-4581-9 . Проверено 23 сентября 2011 г.
был также активным и энергичным учителем китайского языка, и, помимо своей грамматики, он также известен как автор португальско-мандаринских и испано-мандаринских глоссариев. У Варо было два китайских имени. Первый из них, Ван Фанджиге.
(Мичиганский университет) - ^ Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо: 1703: английский перевод «Arte de La Lengua Mandarina»
- ^ Франсиско Варо; Уэлдон Саут Коблин (2000). Уэлдон Саут Коблин (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо (1703 г.): английский перевод. Arte de la lingua Mandarina . Том. 93 амстердамских исследования по теории и истории лингвистической науки / 3. Издательство John Benjamins Publishing Company. п. 31. ISBN 1-55619-606-7 . Проверено 23 сентября 2011 г.
Не просто китайцы, а только те, кто обладает природным даром хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нань, король ffi^C, и других провинций, где хорошо говорят на мандаринском языке.
- ^ Хэ Да'ань (2002). Материалы Третьей международной конференции по китаеведению: Языковая группа. Север и Юг: различия и изменения в китайских диалектах . Том 7. Материалы Третьей международной конференции по китаеведению: Языковая группа. Цзю Юань Ди Сан Цзе Го Цзи Хань Сюэ Хуэй И Лун Вэнь Цзи Институт языкознания Центральной Академии наук стр. 24. ISBN. 957-671-936-4 . Проверено 23 сентября 2011 г.
Не просто любой китаец, а только те, кто обладает природным даром хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нан Кинг и других провинций, где хорошо говорят на мандаринском языке» (Коблин и Леви).
(Калифорнийский университет) - ^ Фу жэнь да сюэ (Пекин, Китай), Научно-исследовательский институт СВД, Общество Божественного Слова, Институт Монумента Серика (1997). Monumenta serica, Том 45 . Х. Ветч. п. 288 . Проверено 23 сентября 2011 г.
Призывая своих читателей учиться произношению у носителей китайского языка, он говорит: «Не просто любой китайец, а только те, кто обладает природным даром хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нань Кинг и других провинции, где хорошо говорят на мандаринском языке» (1703:5). Он также призывает использовать глоссарии, составленные в Нанкине и
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (Университет Вирджинии)