Гюрен
Гурен (紅蓮) — японское слово, означающее «малиновый лотос », обычно встречающееся на Западе при использовании в художественном значении. В Японии Гурен (紅蓮) — «малиновый (紅) цветок лотоса (蓮の花)». Его сравнивают с цветом пламени горящего костра. В буддийской терминологии Гурен также является аббревиатурой Гурен Дзигоку (紅蓮地獄), седьмого из Восьми холодных адов . Те, кто попал туда после смерти, говорят, что кожа порвана из-за сильного холода, а кровь похожа на малиновый цветок лотоса. живший в 10 веке, Дзюитимен Каннон возможно, держал в правой руке кувшин с водой Гурен. [ 1 ]
Вывод
[ редактировать ]- Гурен но идохори : хорошо копать в Гурен Дзигоку (Гурен Дзигоку). Эта фраза означает слишком сильную боль, страдания или страдания, вызванные сильным холодом. [ нужна ссылка ]
- Гурен-но Юмия (紅蓮の弓矢, английский: малиновый лук и стрелы): Эта фраза не является точным японским языком, точнее, не существует японского словаря, объясняющего это предложение. Но из значения Гурен или Гурен Дзигоку кажется, что эта фраза означает просто «лук и стрелы с кровью стрелка». Другими словами, это предложение создает намерение контратаковать, несмотря на любые страдания или жертвы. [ нужна ссылка ]
- Гурен-но ~ : Это означает 『 ~ Гурена 』 или 『 Гурена~ 』. Эта фраза используется во многих областях японской субкультуры, например, в текстах песен, играх, как название команды Босодзоку (暴走族), аниме и т. д. Однако в официальных случаях эта фраза практически не используется. [ нужна ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Дзюитимен Каннон (Одиннадцатиглавый Каннон)» . www.worcesterart.org . 30 мая 2019 г.
У бодхисаттвы отсутствуют обе руки; левый, возможно, делал жест преданности, а правый держал вазу с лотосом, атрибутом этого божества.