Jump to content

Возможные этимологии Гваделупы на науатле

(Перенаправлено с Коатлаксопеу )

Поскольку Хуан Диего не говорил по-испански, многие авторы и аналитики предположили, что имя Гваделупе, относящееся к Деве Гваделупской , вероятно, произошло от слова на языке науатль .

Коатлаксопеу

[ редактировать ]

Коатлаксопеу — слово, предложенное отцом Мариано Хакобо Рохасом из Тепостлана как возможное происхождение науатль слова Гваделупе , имени Девы Гваделупской . [ 1 ] Предложение использовать этимологию имени Богородицы на науатле было частью дебатов среди коренных народов Мексики в середине 20-го века, в которых выдающиеся интеллектуалы по-новому интерпретировали историю Мексики с новым упором на коренное наследие страны. В дополнение к коатлаксопеу было предложено множество других предложенных на науатле этимологий Гваделупы, но в религиозной литературе коатлаксопеу остается наиболее общепринятой. [ 2 ]

Теквантланопеу

[ редактировать ]

Самое раннее предположение о том, что слово «Гуадалупе» является искажением оригинального слова науатля, было сделано священником Луисом Бесерра-и-Танко в 1666 году. [ 3 ] Он предположил, что, поскольку Хуан Диего не говорил по-испански и поскольку в языке науатль не было звонких согласных «g» или «d», вполне вероятно, что изначально это имя было словом науатль, которое позже было ошибочно воспринято испанцами как « Гваделупе». Он предположил, что первоначальное имя могло быть « теквантланопеу », что он перевел как «Та, которая возникла с вершины скал». [ 2 ]

Отец Марио Рохас Санчес, который перевел « Никан Мопохуа», предложил имя на науатль « Тлекуаутлапеупеу », которое он переводит как «Та, кто выходит из области света, как Орел из огня». [ 4 ]

Ученый Жанетт Родригес, цитируя Ксавьера Эскаладу, [ 5 ] отмечает, что «язык науатль не содержит букв d и g; поэтому имя Богоматери не могло быть «Гваделупе». [ 6 ] Она также представляет теорию, согласно которой Хуан Диего и его дядя называли Деву «Tlecuauhtlacupeuh», говоря: «На науатль слово «Tlecuauhtlacupeuh» понимается как La que viene volando de la luz como el águila de fuego (та, которая прилетает из области света). как огненный орел). Область света была местом обитания ацтекских богов, а орел был знаком богов. Для испанцев оно звучало как «Гваделупа» и напоминало им о их родной Деве». [ 6 ]

Родригес считает, что испанцы думали о «Гваделупе Эстремадуре , Испания. [Поскольку] большое количество конкистадоров были из провинции Эстремадура и вполне естественно были преданы местной покровительнице. ... преданность Богоматери Гваделупской в ​​Эстремадуре достигала своего пика во времена первых контактов между Испанией и Новым Светом». [ 6 ]

Родригес добавляет, что это имя «испанцам... напоминало им о их Богородице дома. Для туземцев оно... относилось к знаку, исходившему от их богов». [ 6 ] Это позволило каждой стороне увидеть в истории что-то, что она «поняла и ценила, что неизбежно объединило бы их как объединяющую силу». [ 6 ]

Коатлалопе

[ редактировать ]

Глория Ансалдуа в своей книге Borderlands/La Frontera [ 7 ] предполагает коренное происхождение Гваделупы как Коатлалопеу , что она переводит как «Та, Кто имеет власть над змеями». поскольку Коатлалопеу звучит как Гваделупе , испанцы считали Коатлалопеу параллельным или идентичным « темной Деве Гваделупе Она утверждает, что , , покровительнице западно-центральной Испании» (стр. 27). Ансалдуа дает Коатлаксопеу как вариант имени. Она считает, что обе версии исторически связаны с Котлыкуэ , чье имя означает «Змеиная юбка».

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Лэтэм 1989
  2. ^ Перейти обратно: а б Лэтэм 1989:30
  3. ^ Бесерра и Танко 1979: 9
  4. ^ Рохас Санчес 1978
  5. ^ Восхождение, Ксавье (1965). Испанские католики в США . Нью-Йорк: Католический пастырский центр для латиноамериканцев Северо-Востока.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и Жанетт Родригес (1994). Богоматерь Гваделупская: вера и расширение прав и возможностей среди американских женщин мексиканского происхождения . Издательство Техасского университета.
  7. ^ Ансалдуа, Глория (1987). Borderlands: новая метиса = La frontera (1-е изд.). Сан-Франциско: Девы / Тетя Лютня. ISBN  978-1-879960-12-1 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Ансалдуа, Глория Э. (2000). «Коатлалопеу, та, что властвует над змеями». в изд. Аны Кастильо, «Богиня Америки» . Нью-Йорк: Random House | Винтажные книги. ISBN   0-375-70369-1 .
  • Ансалдуа, Глория Э. 2007. Borderlands: The New Mestiza . 3-е изд. Сан-Франциско: Книги тети Лютни.
  • Барнс, Ронда Л. 1997. Требование социального равенства: феминистская интерпретация Девы Гваделупской. [1]
  • Бесерра Танко, Луис. 1979 [1675]. Счастье Мексики . 3-е изд. факсимиле. Мексика: Редакция Jus.
  • Беренс (фон Габсбург), Елена. 1952. Сокровище Мексики . Мексика?: опубликовано автором.
  • Беренс (фон Габсбург), Елена. 1966. Богородица и Змей-Бог . Мексика: Редакция Прогресо.
  • Давила Гариби, Игнасио. 1936. Краткое историко-этимологическое исследование слова «Гуадалупе». 4-е изд. Мексика: Имп. Эмилио Пардо и Хихос.
  • Кин, Бенджамин. 1971. Образ ацтеков в западной мысли . Нью-Брансуик: Издательство Университета Рутгерса.
  • Лафай, Жак. 1977. Кецалькоатль и Гваделупа: Формирование национального сознания в Мексике. Мексика: Фонд экономической культуры
  • Литам, Мигель. 1989. «Индигенистская герменевтика и историческое значение Богоматери Гваделупской в ​​Мексике». Фольклорный форум 22:1/2 (1989).
  • Леон-Портилья, Мигель. 1978. Ацтекская мысль и культура: исследование древнего разума науатля . 5-е издание. Норман, Оклахома: Университет Оклахомы Пресс
  • Фелан, Джон. 1960. «Неоацтекизм в восемнадцатом веке и генезис мексиканского национализма». В культуре и истории: Очерки в честь Поля Радина , изд. С. Даймонд, стр. 761–770. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
  • Родригес, Мауро. 1980. Гваделупа: история или символ? Мексика: Издательство Edicol.
  • Рохас Санчес, Марио, пер. 1978. Никан Мопохуа . Пуэбла: епархия Уэхутлы.
  • Рохас Санчес, Марио и Х. Эрнандес Ильескас. 1983. Звезды на мантии Девы Гваделупской . Мексика: Франсиско Мендес Отео.
  • Вольф, Эрик. 1958. «Богоматерь Гваделупская: национальный символ Мексики». Журнал американского фольклора 71:34-39.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a429da456d86a16fa8cbf44841b061c3__1723056120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/c3/a429da456d86a16fa8cbf44841b061c3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Possible Nahuatl etymologies of Guadalupe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)