Чувство снега мисс Смиллы
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2018 г. ) |
![]() Первое издание в твердом переплете, Великобритания | |
Автор | Питер Хог |
---|---|
Оригинальное название | Чувство мисс Смиллы к снегу |
Переводчик | Тиина Наннэлли |
Язык | датский |
Жанр | Тайна убийства |
Издатель | Розинант |
Дата публикации | 1992 |
Место публикации | Дания |
Опубликовано на английском языке | 1993 ( Харвилл Пресс , Великобритания) [ 1 ] |
Тип носителя | Твердый переплет |
Страницы | 435 |
ISBN | 978-8716149626 |
«Чувство снега мисс Смиллы» ( по-датски : Frøken Smillas fornemmelse, что означает «sne» ), опубликованное в Америке под названием « Чувство снега Смиллы» , — роман датского писателя Питера Хёга 1992 года , в котором рассказывается о расследовании подозрительной смерти гренландского мальчика в Дании. Мировой бестселлер, он был переведен на английский Тииной Наннелли (в британском издании указан как «Ф. Дэвид»).
Заголовок
[ редактировать ]В детстве в Гренландии Смилла развила почти интуитивное понимание всех типов снега и их характеристик. Став взрослой, она какое-то время работала учёным, специализирующимся на снеге и льду. Ее уверенность в том, что именно умер ребенок, объясняется этим интуитивным «чувством снега».
Фон
[ редактировать ]Роман якобы представляет собой детективное произведение и триллер, хотя под поверхностью романа Хёг озабочен гораздо более глубокими культурными проблемами, особенно проблемной постколониальной историей Дании, а также природой отношений, существующих между людьми и обществами. в которых они обязаны действовать. Главная героиня Смилла Каавикаак Ясперсен в этом отношении является сочувствующим и полезным средством: ее покойная мать была гренландской инуиткой , а отец - богатым датским врачом.
Будучи в детстве перенесенным из бедности и свободы Гренландии в богатое и высокоупорядоченное общество Дании, отношения Смиллы с Данией и датским обществом натянуты и двойственны. Смилла расследует смерть соседского ребенка, с которым она подружилась, — жителя Гренландии, у которого мать-алкоголичка и пренебрежительная мать и загадочно умерший отец. История начинается в Копенгагене , где ребенок упал насмерть с заснеженной крыши старого склада. Полиция отказывается считать это чем-то иным, кроме несчастного случая — на снегу осталась только одна пара следов (детских) на снегу, ведущая к краю крыши, — но Смилла считает, что в этих следах есть что-то, что указывает на то, что мальчика прогнали. крыша. Ее расследования приводят ее к многолетним заговорам в Копенгагене, а затем к путешествию на ледоколе на отдаленный остров у побережья Гренландии, где правда наконец открывается. Но книга заканчивается неразрешенной, без четкого вывода.
Сюжет
[ редактировать ]Смилла Каавикаак Ясперсен, 37-летняя дочь бурного союза женщины-инуитки-охотницы и богатого городского датского врача, одиночка, которая изо всех сил пытается жить со своим раздробленным наследием. Живя одна в унылом жилом комплексе в Кристиансхавне , Копенгаген, она дружит с Исайей, заброшенным сыном ее соседа-алкоголика, потому что он тоже гренландец и не совсем чувствует себя как дома в Дании. романа Дружба Смиллы с Исайей, рассказанная в воспоминаниях , придает некоторый смысл ее одинокой жизни. Внезапная смерть Исайи официально объясняется падением с крыши во время игры, но понимание Смиллой следов, которые ребенок оставил на заснеженной крыше, убеждает ее, что это неправда. Она жалуется в полицию и быстро сталкивается с препятствиями и враждебностью со стороны властей и других источников.
Работая с Питером, соседом-механиком, который также знал и любил Исайю и с которым у нее завязался роман, несмотря на страх зависимости, Смилла обнаруживает, что существует заговор, сосредоточенный на Геле Альте (возможная отсылка к латинскому глаголу « gelo », замерзать», и места под названием Альта в Северной Норвегии или озеро Альта в Канаде или женское латинское прилагательное alta , «высокий, глубокий»), изолированный ледниковый остров у Гренландии. Предыдущие экспедиции что-то там находили (отец Исайи был водолазом и погиб на одной из них предположительно в результате несчастного случая), и теперь планируют вернуться за этим. Смерть Исайи каким-то образом связана с этим заговором. После долгого путешествия в Копенгаген, во время которого она узнает, что механик не тот, за кого себя выдает, Смилла выдерживает запугивания и угрозы и в конце концов попадает на борт корабля, зафрахтованного для загадочной экспедиции на Джела-Альта, якобы в качестве стюардессы.
Финальное действие происходит на корабле и острове. Смилла находится под глубоким подозрением со стороны экипажа корабля, который, как выяснилось, каким-то образом скомпрометирован и находится на содержании таинственного Торка Хвиида, настоящего лидера экспедиции. Несмотря на неоднократные покушения на ее жизнь со стороны членов съемочной группы, которые предполагают, что она принадлежит властям, Смилла упорно добивается правды, даже когда обнаруживает, что Питер обманул и предал ее. Секрет острова раскрывается в метеорите, застрявшем в леднике, безусловно, уникально ценном — возможно, даже в каком-то смысле живом. Однако вода, окружающая его, заражена смертельным паразитом, родственным риште , который на самом деле убил отца Исайи. Исайю столкнули с крыши, потому что он сопровождал своего отца в предыдущей экспедиции и располагал доказательствами местонахождения метеорита, а сам паразит фактически дремал в его теле. Когда Смилла узнает, что Торк Хвиид преследовал Исайю с крыши и насмерть, она преследует его по замерзшему морю. Он пытается добраться до корабля и заставить его уплыть, но Смилла преследует его, используя свое интуитивное чувство льда, чтобы удержать его в изоляции и опасности. Здесь роман заканчивается.
Прием
[ редактировать ]The New York Times назвала роман «издательской сенсацией», которая «стала для Америки воротами в долгосрочную зависимость от скандинавского нуара ». [ 2 ] назвали ее лучшей книгой года 1993 года. Журналы Time и Entertainment Weekly [ 3 ] и провел двадцать шесть недель в списке бестселлеров New York Times . Роман был переведен на семнадцать языков и опубликован более чем в тридцати странах. [ 4 ]
Как жанровый роман, книга получила премию «Серебряный кинжал» Ассоциации писателей-криминалистов в области художественной литературы в 1994 году и вошла в шорт-лист премии Эдгара от Ассоциации детективных писателей Америки в 1994 году. В 1994 году она также выиграла премию Дилис , выбранную независимым детективным агентством. Ассоциация книготорговцев - загадочное название года, которое книжным продавцам-членам больше всего нравилось продавать. [ 5 ]
Литературные критики с тех пор рассматривают его культурные темы, рассматривая его как ответ на дух «жадность – это хорошо», который пронизывал Данию и другие западные страны 1980-х годов, показывая «датское общество с точки зрения его ограничений и несправедливости, особенно в отношении к его обращению с Гренландией и гренландцами». [ 6 ] Или как нация, вступающая в борьбу со своим колониальным прошлым, демонстрирующая «ряд загадок, которые колониальная, а затем и капиталистическая гегемония и подчинение». поставила [ 7 ]
Экранизация
[ редактировать ]В 1997 году вышел фильм « Чувство снега Смиллы» с Джулией Ормонд , Джимом Бродбентом , Гэбриэлом Бирном , Ричардом Харрисом , Юргеном Фогелем , Марио Адорфом и Томом Уилкинсоном в главных ролях, режиссер Билле Аугуст . В сюжет были внесены некоторые изменения, особенно более заключительный конец, в котором убивают злодея Тёрка Хвиида вместо намеренно двусмысленного финала книги. В Великобритании он был выпущен как «Чувство снега мисс Смиллы» .
Награды и номинации
[ редактировать ]- Лауреат » Ассоциации писателей-криминалистов премии «Серебряный кинжал в 1994 году.
- Лауреат премии Dilys Award 1994 года от Независимой ассоциации продавцов детективных книг.
- Вошел в шорт-лист премии Эдгара в 1994 году.
См. также
[ редактировать ]- ALH84001 – метеорит, на котором при наблюдении через электронный микроскоп видны структуры, которые, по мнению некоторых ученых, могут быть окаменевшими формами жизни, похожими на бактерии .
- Гренландцы в Дании
- Скандинавский нуар
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Энтони Гарднер, «Кристофер Маклехоз: чемпион переводной художественной литературы, разбогатевший благодаря Стигу Ларссону» , 2010.
- ^ Павоне, Крис (19 июля 2018 г.). «Нордический нуар, на Африканском Роге» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 15 июня 2023 г.
- ^ 2 декабря, обновлено Джином Лайонсом; EST, 1994 год, 05:00. «Пограничники» . EW.com . Проверено 15 июня 2023 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «Чувство снега Смиллы | Энциклопедия.com» . www.энциклопедия.com . Проверено 15 июня 2023 г.
- ^ «Премия Дилис: литературная премия за криминальную фантастику» . Awards.omnimystery.com . Проверено 15 июня 2023 г.
- ^ Дороти Джонс, «Переконфигурация постколониальных семей: обсуждение людей из костей и чувства мисс Смиллы к снегу», Кунапипи , 19 (2), 1997. Университет Вуллонгонга. https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol19/iss2/5 .
- ^ Сомдатта Бхаттачарья, «Воображаемые географии и колониальные маргиналы в чувстве снега мисс Смиллы», Криминальная фантастика и национальная идентичность в глобальную эпоху: критические очерки . Джули Х. Ким (ред.), 2020.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Чувство снега мисс Смиллы (перевод на Великобританию - ISBN 1-86046-167-0 )
- Чувство снега Смиллы (перевод на США - ISBN 0-374-26644-1 ) Питера Хога [ так в оригинале ]
- Чувство снега Смиллы на IMDb
- «Повесть о двух смиллах» (документ Google) Кирстен Мальмкьер, Центр исследований в области перевода, Университет Миддлсекса
- Поддар, Прем и Шералин Милор (1999) «Датские имперские фантазии: чувство Смиллы к снегу» в журнале Translating Nations, Aarhus University Press.