Бросить волкам
« Бросить волкам » — английская метафорическая идиома, означающая принести кого-то в жертву ради спасения или пользы себя или своей группы. « Брось под автобус » — более современный эквивалент. «Бросить волкам» также иногда используется в более общем смысле для описания отказа от кого-либо по какой-либо причине (например, из-за какой-то нежелательной черты или собственности самой жертвы), родственно словам « бросить львам » и « бросить собакам », которые также происходят от якобы людоедских аппетитов зверя или « пинка на обочину ». [1]
Происхождение и использование
[ редактировать ]Эта история и производная от нее метафора встречаются в Америке и Европе, по крайней мере, с 19 века. Русская идиома с тем же значением — «облегчить сани».
Мне приходит в голову старая история – русские отец и мать, бросившие своих детей на произвол судьбы...
— «Панш» , 1877 г., [2]
Эта идиома была распространена среди американских иммигрантов из России, в том числе особенно этнических немцев , на Великих равнинах Америки. В России рассказывают много сказок о волках. Одна из таких сказок повествует о тройке или других санях или обозе саней, окруженных волками. Одного или нескольких пассажиров выбрасывают, чтобы удовлетворить волков или, во всяком случае, замедлить их, пока они пожирают свою добычу, обычно безрезультатно. [3]
Другие истории рассказывают о том, как родители жертвовали своими детьми, чтобы спасти себя. В одном пара бросает своего ребенка преследующим волкам; волки не замечают ребенка, который убивает и пожирает пару. В одной из сказок на свадебную вечеринку из трех саней нападают стаи волков. Двое саней уничтожены, а возницы третьих катапультируют жениха и невесту, но безуспешно; все убиты.
В аналогичной истории водители, принесшие в жертву свадебную вечеринку, выживают, но общество их избегает. Роман американской писательницы Уиллы Кэтер 1918 года « Моя Антония» содержит вариацию этой версии: выясняется, что персонажи Питер и Павел сделали именно это и были вынуждены избегать эмиграции в Небраску, где происходит действие романа. [3] Этот мотив использован в стихотворении английского писателя Роберта Браунинга 1879 года «Иван Иванович»; мать бросает своих детей волкам, напавшим на ее сани, и едва выживает. Топорщик Иван Иванович, услышав ее рассказ, немедленно и без суда и следствия обезглавливает женщину, за что его оправдывает сельский священник. [4] [3] [5] Книга 1855 года «Англичанка в России» имеет похожую историю и финал и, возможно, вдохновила Браунинга на написание стихотворения. [3]
В « Безмолвный спикер » Ниро Вулфе романе Рекса Стаута о Арчи Гудвин комментирует клиента, который готов обвинить сообщника в убийстве, говоря: «Это напоминает мне ту старую картину, она была в нашей столовой. в Огайо о людях в санях, которые бросали младенца волкам, которые их преследовали».
Доктора. Песня P 1974 года «Dodenrit» («Поездка смерти») , его самая популярная, представляет собой обширное переосмысление истории. [6] и эта метафора остается общепонятной и используется по обе стороны Атлантики в 21 веке.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Брось (одного) волкам» . Бесплатный словарь . Проверено 12 октября 2019 г.
- ^ «Дневник моей поездки в Хиву» . Пунш, или Лондонский Шаривари . 2 июня 1877 года . Проверено 27 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д Шах, Пол (весна 1983 г.). «Русские волки в народных сказках и равнинной литературе: вопрос происхождения» . Ежеквартальный журнал Великих равнин . 3 (2). Центр исследований Великих равнин, Университет Небраски (Линкольн): 67–68 . Проверено 12 октября 2019 г.
- ^ Роберт Броунинг (1879). «Иван Иванович» . Бартлби . Проверено 12 октября 2019 г.
- ^ Паулина Эстелла Буль (1961). «Историческое и критическое исследование тома Асоландо Браунинга» . [Докторская диссертация] . Университет Теннесси . Проверено 12 октября 2019 г.
- ^ «Доктор П. - Смертельная поездка (Тройка)» . В Овертуине . Проверено 12 октября 2019 г.