От завоевания Константинополя
![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Октябрь 2021 г. ) |

De la Conquête de Constantinople ( «О завоевании Константинополя ») — старейший сохранившийся образец французской исторической прозы и один из наиболее важных источников по Четвертому крестовому походу . Оно было написано Жоффруа Виллардуэном , рыцарем и крестоносцем, который был очевидцем разграбления Константинополя 13 апреля 1204 года.
Фон
[ редактировать ]
Виллардуэн присутствовал у истоков крестового похода во время турнира 1199 года, проводимого Тибо III Шампанским . На протяжении пятилетнего крестового похода он выступал в качестве посланника, посла, члена совета и даже военачальника в битве при Адрианополе в 1205 году . Несколько лет спустя Виллардуэн нашел время, чтобы записать свой отчет.
Виллардуэн решил писать свои произведения в эпической манере. Он пишет свои работы от третьего лица и сочетает в себе объективность и церковную точку зрения. Обычный метод в его работах - повествовать о битве или эпизоде, руководствуясь субъективными и даже милитаристскими принципами, и сопровождать это своим личным и религиозным объяснением того, каковы были результаты.
Виллардуэн делает постоянные намеки и отсылки к будущим событиям и незнанию участников в этот момент. Он определяет результат по-своему и не позволяет аудитории сделать собственный вывод о действиях участников. Он резюмирует события, приведшие к переговорам Алексиса с крестоносцами. Сравните это с Роберта де Клари рассказом о Четвертом крестовом походе.
Его крестовый поход — это больше, чем просто Священная война, это событие такого огромного масштаба, что он должен отразить его в своих работах в пространных подробностях и описать действующих лиц. Виллардуэн описывает дожа Венеции ( Энрико Дандоло ) как слепого человека, который доблестно ведет своих людей в битву. Современные исследования не дают однозначного ответа, но склоняются к тому, что этот человек либо близорук, либо имеет плохое зрение. Он делает много ссылок на «Песнь о Роланде» . Как и в более раннем эпосе, Виллардуэн описывает французскую армию как избранную для исполнения воли Бога. Когда Виллардуэн описывает, как граф Людовик отказывается покинуть поле боя, имеется явная ссылка на функции кульминации Роланда в его эпопее.
Слова Виллардуэна — иногда точные, а иногда нет — представляют собой яркий личный рассказ о Четвертом крестовом походе. С самого начала Виллардуэн заявляет, что он паломник, но никогда не объясняет этот принцип крестового похода. Еще одним упущением является влияние Фулька Нейи на истоки Четвертого крестового похода. Виллардуэн лишь сообщает об успехах своей работы.
Вводящая в заблуждение часть книги - это отношение Виллардуэна к посланнику и переговорам, которые привели к тому, что Венеция стала центральным портом Четвертого крестового похода. Многие историки описывают расчет Виллардуэна количества необходимых людей и лошадей как рыцарский энтузиазм в сочетании с христианским идеализмом. Виллардуэн утверждает, что на самом деле перехитрили венецианцев, но Виллардуэн пересчитал (пришло только 11 тысяч вместо запланированных более 33 тысяч). Виллардуэн обращает внимание на крестоносцев, возможно, отправляющихся из других портов.
Виллардуэн подробно описывает Совет в Заре и тем самым создает негативное представление об этой части крестового похода. Он описывает, как жители Зары умоляли крестоносцев не нападать на христианский город, и дает беспристрастное описание грабежей крестоносцев. Он также указывает, что французы не будут атаковать Зару и что многие покинули крестовый поход. Эта позиция продолжается и в его описании осады Константинополя. Он потрясен действиями крестоносцев и описывает разрушения и кражи. Он утверждает, что Константинополь имел ценные и древние реликвии, эквивалентные всему остальному миру вместе взятому. На протяжении всей своей книги Виллардуэн демонстрирует понимание истории и греческой культуры, которое позволяет получить более полное представление.
Рукописи
[ редактировать ]Есть шесть основных рукописей Де ла Конкета . [ 1 ] По их общепринятому обозначению это: [ 2 ]
- А — Париж, Национальная библиотека Франции , фр. 4972
- Б — Париж, Национальная библиотека Франции, фр. 2137
- C — Париж, Национальная библиотека Франции, фр. 12204
- D — Париж, Национальная библиотека Франции, фр. 12203
- E — Париж, Национальная библиотека Франции, фр. 24210
- О — Оксфорд, Бодлианская библиотека , Лауд. Разное. 587
Эти рукописи обычно делятся на две группы: I (AO) и II (BCDE), причем I является более старой и текстовой более ценной. [ 3 ] Другая рукопись, принадлежащая к группе I и ныне утерянная, была привезена в Венецию в 1541 году послом Франческо Контарини . Дословный перевод на итальянский язык был сделан из рукописи Контарини Джованни Баттиста Рамузио , которая сохранилась в двух рукописях, ныне Cod. Марк. это. VII 138 (8749) и Код. Марк. это. VII 139 (8324) в Национальной библиотеке Марцианы в Венеции. [ 4 ]
Отрывок
[ редактировать ]Здесь скопированы первые абзацы из «Хроники»:
Знайте, что через тысячу сто четырнадцать и восемнадцать лет после воплощения нашего сеньора Иисуса Христа, всех десяти Иннокентий трех, апостола Рима, и Филиппа, короля Франции, и Ришара, короля Англии, из святого дома во Франции, который не имя Фолькес де Нуилли. Сил Нуиллис расположен между Ланьи-сор-Марн и Парижем; Он был священником и руководил городским приходом. И народы, о которых я вам рассказываю, начали говорить о Боге во Франции и в других странах вокруг, и наши Лорды совершили для него много чудес.
Знайте, что слава об этом святом доме дошла до апостола Рима Иннокентия; и апостола отправили во Францию и отправили в продом, чтобы он настаивал на верованиях своим авторитетом. А после послал туда suen cardonal, магистра Перрона де Шаппа, крестоносца, и через него попросил прощения, как вы скажете: Все те, кто перешел и служил Богу в течение года в войске, были бы освобождены от всех грехов. что у него есть фаиз, который ему будет доверен. Потому что cil pardons fu issi granz, если сердца многих людей боятся; и многие пути пересекались, потому что они были такими большими.
в переводе: [ 5 ]
Да будет вам известно, что через тысячу сто девяносто семь лет после воплощения Господа нашего Иисуса Христа, во времена Невинного Папы Римского, Филиппа, короля Франции, и Ричарда, короля Англии, был во Франции святой человек. по имени Фульк из Нейи, который находится в Нейи между Ланьи-сюр-Марн и Парижем, он был священником и руководил деревней. И после этого Фульк начал говорить о Боге по всему острову Франс и в других окрестных странах; и знайте, что через него Господь сотворил множество чудес.
Да будет вам известно далее, что слава об этом святом человеке так распространилась, что дошла до Папы Римского Иннокентия; и Папа послал во Францию и приказал достойному человеку проповедовать крест (Крестовый поход) своей властью. После этого Папа послал своего кардинала, магистра Петра Капуанского , который сам принял крест, чтобы провозгласить индульгенцию, о которой я вам сейчас говорю, а именно, что всем, кто должен принять крест и служить в войске в течение одного год, будут избавлены от всех грехов, которые они совершили, и будут признаны на исповеди. И так как эта снисходительность была так велика, то сердца людей были очень тронуты, и многие приняли крест за величие прощения.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Регинато 2016 , с. 35.
- ^ Регинато 2016 , стр. 35–37.
- ^ Регинато 2016 , с. 37.
- ^ Регинато и Бурджио 2015 , с. 131.
- ^ Перевод Фрэнка Т. Марсиалса (Лондон: JM Dent, 1908)
Источники
[ редактировать ]- Пиво, Жанетт М.А. Виллардуэн: эпический историк, Librerie Droz, 1968.
- Буркхардт, Джейкоб. Суждение об истории и историках, Garland Publishing, 1984 г.
- Годфри, Джон. 1204: Нечестивый крестовый поход, Oxford University Press, 1980.
- Жуанвиль и Виллардуэн. Хроники крестовых походов, Penguin Books, 1 963
- Мишо, Жозеф Франсуа. История крестовых походов Мишо, AMS Press, 1973 г.
- Квеллер, Дональд Э. Четвертый крестовый поход, University of Pennsylvania Press, 1977.
- Реджинато, Ирен; Бурджио, Эухенио (2015). «Основные мифы и торговые конфликты: Рамузио, Четвертый крестовый поход и кризис венецианских купцов в шестнадцатом веке». У Дэвида А. Лайнса; Марк Лорейс; Джилл Крей (ред.). Формы конфликтов и соперничества в Европе эпохи Возрождения . В&Р Юнипресс. стр. 131–159.
- Реджинато, Ирен (2016). « Рукопись Контарини о завоевании Константинополя в косвенном свидетельстве: Рамузио переводчик Виллардуэна» . Румыния . 134 (533): 31–76. дои : 10.3406/roma.2016.7489 .
- Сэйнтсбери, Джордж (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 28 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 78–79. Содержит краткое изложение и критический обзор работы.
- Смолли, Берил (1974). Историки в средние века . Темза и Гудзон. ISBN 0-684-14121-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Мемуары или хроники Четвертого крестового похода и завоевания Константинополя. Архивировано 11 октября 2013 г. в Wayback Machine - перевод на английский язык.
- Старый французский в Интернете, урок 7. Архивировано 11 октября 2012 г. в Wayback Machine . Часть исходного текста проанализирована.
- Полный текст доступен в Интернете, издание Жана Александра Бюшона , в Google Книгах (содержит переведенные слова на современный французский язык, вставленные редактором), 1828 год, Париж.