Jump to content

Джон Кейгвин

Дом Кейгвина, Мышиная нора

Джон Кейгвин (1641–1716) был корнуоллским антикваром , родившимся в Маусхоле , Корнуолл . [1] Он был ведущим членом группы антикваров в западном Пенвите : в эту группу также входили Джон и Томас Бозон , Уильям Гвавас , Томас Тонкин , Уильям Борлас , Оливер Пендер и Джеймс Дженкинс из Алвертона . Его учителем был Джон Бозон. [2] Помимо корнуэльского и английского, Кейгвин владел французским, латинским, греческим и ивритом.

Семейное прошлое

[ редактировать ]

Кейгвин был сыном Мартина Кейгвина и его второй жены Элизабет, урожденной Скавен. Это сделало его племянником Уильяма Скавена , еще одного знатока корнуоллского языка.

Работает

[ редактировать ]

Кейгвин предпринял переводы «Паскона агана Арлута» и «Сотворения мира» . [3] Позже они были опубликованы Дэвисом Гилбертом в 1826 и 1827 годах соответственно. [4]

Он также перевел на корнуоллский язык письмо короля Карла I народу Корнуолла, написанное в замке Садели в 1643 году.

Ученые Эдвард Люйд и Уильям Борлас описали знание Кейгвином корнуоллского языка как «глубокое и полное», но более поздние комментаторы были более критичны.

Генри Дженнер отметил «чрезвычайные ошибки» в переводах Кейгвина Паскона и Крекона . [2] В другом месте Дженнер и Питер Берресфорд Эллис заметили, что в своем переводе письма короля Карла Кейгвин использовал еврейское слово, обозначающее войну, «мильхамат » вместо «брезель» . [5]

Роберт Мортон Нэнс считал Корнуолл Кейгвина плохим. Однако Э. Г. Реталлак Хупер утверждал, что критика отчасти была вызвана тем, как Дэвис Гилберт редактировал свои сочинения: Гилберт сам не понимал корнуэльских текстов и не мог правильно прочитать почерк Кейгвина.

Хотя репутация Кейгвина в Корнуолле была хорошей, его работой пренебрегали, пока она не была пересмотрена Уитли Стоуксом и другими. [6]

Наследие

[ редактировать ]

Джон Бозон написал эпитафию Кейгвину в 1716 году, представленную здесь в более поздней орфографии:

В Тавазе Грека, Латен ха'н Гебра,
У Френкока и Карноака узнали дха,
Ген ол ан Гормола Брез и дота
Garres ew ni, ha Neidges Ewartha. [7]

Или по-английски: «На языке греческом, латыни и иврите / На французском и корнуоллском языке выучился хорошо / Со всей славой ума, которая была ему / Покинул нас, и сбежал он на небесах». [8]

Рукописи Кейгвина разделены между Британской библиотекой , Бодлианской библиотекой и Национальной библиотекой Уэльса . Они включают транскрипцию Ординалий, написанную около 1707 года, которая сопровождается английским переводом и латинским предисловием. [9]

  1. ^ Джордж Клемент Боуз (1892). « Кейгвин, Джон ». В Национальном биографическом словаре . 30 . Лондон. п. 308.
  2. ^ Jump up to: а б Генри Дженнер (1904). Справочник по корнуоллскому языку.
  3. ^ Д. Саймон Эванс (осень 1969 г.). «История Корниша» . Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . 58 (231): 293–308. JSTOR   30087876 . Проверено 12 августа 2021 г.
  4. ^ Кейгвин, Джон (1826). Гилберт, Дэвис (ред.). Гора Голгофа, или История страданий, смерти и воскресения Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа; Написано на корнуоллском языке (как можно предположить) несколько столетий назад; интерпретировано на английский язык в 1682 году Джоном Кейгвином . Лондон: Дж. Б. Николс. Кейгвин, Джон (1827). Гилберт, Дэвис (ред.). Сотворение мира с Ноевым потопом; написано на Корнуолле в 1611 году Уильямом Джорданом; с английским переводом Джона Кейгвина . Лондон: Дж. Б. Николс.
  5. ^ Питер Берресфорд Эллис (1974). Корнуоллский язык и его литература. Лондон: Рутледж. ISBN   978-0-710-07928-2 ; п. 92 Google Книги
  6. ^ Эллис (1974); п. 91; цитируя Старый Корнуолл ; том. 3, нет. 4 и 5 и ASD Smith «История корнуоллского языка» ; отредактировано Э. Г. Реталлаком Хупером. Кемборн, 1969 год.
  7. ^ Джон Бозон (1715). Стих в честь Джона Кейгвина www.moderncornish.co.uk. Архивировано 7 сентября 2008 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Эллис (1974); п. 111
  9. ^ Эллис (1974); п. 91 и ФН
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c745deb6f298018ad8bef6d9002f61d1__1718983320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/d1/c745deb6f298018ad8bef6d9002f61d1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
John Keigwin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)