Кемпас
"Кемпас" | |
---|---|
Рождественская песнь | |
![]() | |
Английский | «Тот, кого прославляли пастухи» |
Полное название | «Кого должны хвалить пастыри» |
Жанр | Рождественская песнь |
Язык | латинский |
« Кемпас » — это сокращенное название латинского рождественского гимна « Quem пасторес лаудавере » («Тот, кого прославляли пастухи»), популярного в Германии в шестнадцатом веке и используемого в качестве общего термина для рождественских песен в немецкой традиции колядования. [ 1 ] Кемпас — это также название сборника старинных гимнов, издаваемого Bärenreiter с 1930 года.
История
[ редактировать ]Самые ранние источники гимна относятся к пятнадцатому веку, в том числе Hohenfurter Liederbuch из монастыря Хоэнфурт . Существует множество версий шестнадцатого века. Самая известная версия принадлежит Михаилу Преторию , Musae Sioniae (1607 г.), с немецким текстом «Den die Hirten lobeten sehre». [ 2 ]
Текст и мелодия
[ редактировать ]Кого пастыри должны хвалить
каким ангелам сказать
ты больше не боишься
родился царь славы.
К кому шли цари
Они несли золото, значит, и мирру,
они искренне пожертвовали этими вещами
лев победы
Христос родился как Царь Божий
Дарован нам через Марию
это действительно перекликается с достоинствами
сладкая, как мелодия.
Пастухи оставили свои стада блуждающими,
Повеление Божие с радостью исполняя,
Когда они услышали слова ангела:
«Христос родился в Вифлееме».
Мудрецы пришли издалека и увидели его
Преклонил колени в знак почтения к нему;
Драгоценные дары они положили перед ним:
Золото, ладан и мирра.
Давайте теперь в каждой нации
Пойте ему хвалу с ликованием.
Весь мир найдет спасение
В рождении сына Марии. [ 3 ]

Учащиеся латинской школы сохраняли традицию «Quempas Singen», зарабатывая милостыню, ходя по домам и распевая колядки. [ 1 ]
Чтобы возродить певческую традицию Кемпас и бороться с сентиментальностью рождественских гимнов XIX века, Вильгельм Томас и Конрад Амельн опубликовали сборник старых гимнов под названием Кемпас , иногда называемый Кемпас-Хефт , напечатанный Бэренрайтером . [ 4 ] [ 5 ] Первый сборник содержал 39 песен с мелодиями. За ним последовали хоровые издания, а также более широкий выбор, включая гимны 20-го века в 1962 году. [ 4 ] Der neue Quempas , сборник из 41 песни, вышел в свет в 2012 году. [ 4 ]
Песня включена во второй том британского сборника «Carols for Choirs » (1970) в аранжировке Джона Раттера на латыни с английским переводом Имоджен Холст . [ 6 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Кемпас (от лат. Quem пасторс лаудавере: «Тот, кого прославляли пастухи»)». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . 2001. doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.22680 . ISBN 978-1-56159-263-0 . (требуется подписка)
- ^ Сборник евангелических гимнов (EG), издание Гессена, Франкфурт, 1994. EG 29.
- ^ «Пастухи оставили свои стада без вести» , перевод Имоджен Холст, hymnsandcarolsofchristmas.com
- ^ Перейти обратно: а б с «Кемпас» (на немецком языке). Беренрейтер . Проверено 25 декабря 2018 г.
- ^ Хайнц Грош, Йоханнес Томас: «Томас, Вильгельм». В кн.: Биографически-библиографический церковный лексикон (ББКЛ). Том 29, Баутц, Нордхаузен, 2008 г., ISBN 978-3-88309-452-6 , столбцы. 1425–1433.
- ^ Уиллкокс, Дэвид ; Раттер, Джон , ред. (1970). Колядки для хоров . Том. 2. Издательство Оксфордского университета. стр. 166–168. ISBN 0-19-353565-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Кого должны хвалить пастыри », hymnsandcarolsofchristmas.com
- Бесплатные партитуры "Quem Pastores laudavere" в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)