Jump to content

Прилегающие пары

(Перенаправлено из пары смежности )

В лингвистике пара соседства является примером разговора . Пара смежности состоит из двух высказываний двумя ораторами, один за другим. Говоря о первом высказывании (часть первой пары или первый ход) вызывает ответное высказывание (часть второй пары или второй поворот). [ 1 ] Парки смежности являются компонентом прагматического изменения в изучении лингвистики и считаются в первую очередь очевидны в «взаимодействии» функции прагматики. [ 2 ] Пары смежности существуют на каждом языке и различаются в контексте и содержании между каждым, на основе культурных ценностей, принадлежащих носителям соответствующего языка. Часто они бессознательно вносят свой вклад в бессознательный способ, поскольку они являются внутренней частью языка, говорящего в руке и поэтому встроены в понимание и использование языка ораторов. Таким образом, пары смежности могут представлять свои проблемы, когда человек начинает изучать язык, не родной для них, так как культурный контекст и значимость пар примыкания могут быть не очевидны для оратора вне основной культуры, связанной с языком. [ 3 ]

Использование

[ редактировать ]

Пары смежности чаще всего встречаются в том, что Schegloff и Sacks описали как «единственный разговор», единицу общения, в котором говорит один человек, а второй человек отвечает на высказывание первого оратора. В то время как механизм единого разговора по поводу единого разговора использует тишину, чтобы указать, что следующий поворот динамика может начаться, пары смежности используются, чтобы показать, что оба оратора закончены разговором и что последующее молча повернуть. [ 1 ]

Распространенное использование парных пар в приветствиях и терминальных обменах демонстрирует основную функцию пары смежности - организационная единица разговора. Без сигнала и ожидаемой реакции двух высказываний молчание одного оратора никогда не может быть заполнено вторым оратором или неверно заполнено. Парки смежности также передают вежливость и готовность от одного оратора, чтобы признать чувства второго оратора. Например, на английском языке приветствие "Как дела?" В основном обычно следует «У меня все хорошо», таким образом, создавая прилегающую пару, которая демонстрирует вежливый интерес со стороны одного оратора и взаимного признания этого интереса от другого. Неспособность вежливо ответить на приветствие "Как дела?" обычно является признаком плохих манеров или нежелания общаться, тем самым показывая, как необходима пара смежности, чтобы установить рабочую связь между двумя ораторами. [ 1 ]

Примеры пар

[ редактировать ]

Многие действия в разговоре совершаются с помощью устоявшихся паров смежности, примеры которых включают:

  • Позвоните/Бекон → Ответ
" Официант! " → " Да, сэр "
  • Жалоба → оправдание/лекарство
" Здесь ужасно холодно " → " О, извините, я закрою окно "
  • комплимент → принятие/отказ
" Мне очень нравится твоя новая стрижка !! " → " О, спасибо "
« Увидимся! » → « Да, увидимся позже! »
  • Информировать → подтвердить
" Ваш телефон там " → " Я знаю "
  • Приветствие → Приветствие ответа
" Привет! " → " О, привет! "
  • Предложение → принятие/отказ
« Хотели бы вы посетить музей со мной этим вечером? » → « Я бы хотел! »
  • Вопрос → Ответ
« Что делает эта большая красная кнопка? » → « Это заставляет взорвать две трети вселенной »
  • Запрос → Принятие/отклонение
« Хорошо, если я одолжил эту книгу? » → « Я бы предпочел, чтобы вы этого не сделали, завтра он должен вернуться в библиотеку »

Культурное значение

[ редактировать ]

В некоторых контекстах пары смежности могут выступать в качестве индикатора различных демографических элементов. Например, рестораны - это обстановка, печально известная для пары смежности, которая представляет «спасибо», за которым следует некоторый ответ, вызванный принятием благодарности, отображаемой «Спасибо». Было записано различные ответы на заявление «спасибо», и выбор ответа английского языка может подразумевать подробности его диалекта и, в конечном итоге, его место происхождения. Например, занятость «Добро пожаловать», поскольку вторая половина этой примыкающей пары чаще всего указывает на резиденцию говорящего по английскому языку в Соединенных Штатах. Американский английский - это английский диалект, наиболее сильно связанный с «Добро пожаловать» как ответ на «спасибо», в то время как другие диалекты английского языка (например, британский и ирландский английский ) могут считать эту фразу более формальной, чем другие варианты. Фраза «мое удовольствие» также чаще всего ассоциируется с американским английским. Напротив, носители английского языка часто пропускают ответ на «спасибо», когда он представлен им. [ 2 ]

Кроме того, «спасибо», за которым следует подтверждение благодарности », которая может работать в качестве индикатора социально -экономического статуса, основанного на том, когда /в каком контексте говорящий английский язык решает предложить заявление« спасибо ». Девять ресторанов в Лос-Анджелесе- представитель трех различных социально-экономических фонов- были изучены ученом Ларсин Стейли из Университета Цюриха, чтобы создать понимание этой идеи. Результаты показали, что предложение благодарности, отображаемое в заявлении «Спасибо», наиболее заметно в невербальных актах обслуживания (например, представляя чек после еды или вытирать таблицу между курсами), особенно среди клиентов в ресторанах в ресторанах в Самые высокие и средние уровни. Тем не менее, в ресторане не было предложено никакого комментария «спасибо» для невербальных услуг в ресторане, представляющих самый низкий социально-экономический уровень. Категория, наиболее подверженная комментариям «Спасибо» от клиентов в ресторане с самой низкой социально -экономической ассоциацией, была словесным, явным предложением обслуживания (например, Есть ли еще что -нибудь, что я могу получить для вас? ) и эта же категория получила второе место по величине предложений «спасибо» как в самых высоких, так и в средних экономических условиях. [ 2 ]

Трехпартийный обмен

[ редактировать ]

Обмен на три часа происходит после того, как первый оратор в разговоре добавляет дополнительный ответ на первые два высказывания. Третья часть служит многим разговорным функциям, включая оценку ответа, распознавание приемлемого ответа и понимание ответа. Кроме того, третья часть может инициировать The Topic Brinding, метод, используемый для прекращения разговорного обмена. [ 4 ] В связи с лицом к лицу третье высказывание также может быть выражено невербально . Разговорные транскрипты могут пропустить невербальные ответы третьей части, ложно указывая на то, что третья часть отсутствует в разговоре [ 4 ]

Подобно сами смежности, различные типы трех частей развязки могут быть наиболее тесно связаны с конкретными социальными условиями и контекстуальными ситуациями. Оценочный обмен с тремя частями (пример, отображаемый ниже), обычно встречается в условиях образования, особенно в начальном образовании. Использование оценочного обмена в трех частях оказалось полезно Ответы. При этом учитель обладает способностью предложить оценку ответа, поскольку он может определить, является ли ответ приемлемым на основе его собственного понимания того, какой ответ «правильный». [ 5 ] Негативно, если учитель задаст вопрос, на который он не знал ответа, он потерял бы способность внести третью часть этого обмена, поскольку для него не было бы уместно определить качество ответа, как он Сам не имеет уверенности в своей достоверности. Таким образом, оценочный обмен с тремя частями часто указывает на обстановку в классе, где часто увековечена эта комбинация педагога и оценщиков. [ 5 ]

Примеры трех частей развязки

[ редактировать ]
  • Оценочный
    1. "Какая столица Китая?"
    2. "Пекин".
    3. "Хорошая работа".
  • Признание приемлемости
    1. "Куда ты идешь?
    2. «В магазин».
    3. "Я тоже приеду."
  • Понимание
    1. "Он уже дома?"
    2. "Нет."
    3. "Хорошо."
  • Тема ограничивающая
    1. "Можете ли вы посмотреть это?"
    2. "Я занят."
    3. «Я спрошу тебя снова позже».

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а беременный в Шеглофф, Эмануэль; Сакс, Харви (1973). «Открытие закрытия». Семиотика . 8 (4): 289–327. doi : 10.1515/semi.1973.8.4.289 .
  2. ^ Jump up to: а беременный в Руегг, Ларсин. «Спасибо ответы в трех социально-экономических условиях: вариационный прагматический подход». Журнал прагматики , вып. 71, Elsevier BV, сентябрь 2014, стр. 17–30, https://www.sciencedirect.com/search/advanced?docid=10.1016/j.pragma.2014.07.005 .
  3. ^ Иглесиас Морено, Ангела Евгения (2001). «Несовершеннолетний ораторский взаимодействие: использование маркеров дискурса». Прикладные английские лингвистические исследования . 2 : 129–142. HDL : 11441/33962 .
  4. ^ Jump up to: а беременный Цуй, Эми Б.М. (1989). «За пределами смежности». Язык в обществе . 18 (4): 545–564. doi : 10.1017/s0047404500013907 . ISSN   0047-4045 . S2CID   143629036 .
  5. ^ Jump up to: а беременный Механ, Хью (осень 1979). « Сколько времени, Дениз?» Задает известные информационные вопросы в дискурсе в классе ». Теория на практике . 18 (4): 285–294. doi : 10.1080/00405847909542846 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d2e63f60df9cc670d4a41ea7314da648__1696542840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d2/48/d2e63f60df9cc670d4a41ea7314da648.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Adjacency pairs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)