Jump to content

Очередность

(Перенаправлено с «Очередность» )
Мужчина и три женщины в военной форме разговаривают стоя
Лица, участвующие в разговоре, говорят по очереди.

Очередность — это тип организации разговора и дискурса, при котором участники говорят по одному, поочередно. На практике это включает в себя процессы построения предложений, ответов на предыдущие комментарии и перехода к другому говорящему с использованием множества лингвистических и нелингвистических сигналов. [ 1 ]

Хотя структура в целом универсальна, [ 2 ] то есть, как правило, избегают дублирования разговоров и сводят к минимуму молчание между чередами. Правила очередности различаются в зависимости от культуры и сообщества. [ 3 ] Соглашения различаются во многих отношениях, например, в том, как распределяются очереди, как сигнализируется о переходах или как долго длится средний промежуток между поворотами.

Во многих контекстах повороты разговора являются ценным средством участия в общественной жизни и являются предметом конкуренции. [ 4 ] Часто думают, что стратегии очередности различаются в зависимости от пола ; следовательно, очередность стала предметом интенсивного изучения в гендерных исследованиях . Хотя ранние исследования поддерживали гендерные стереотипы, например, что мужчины перебивают больше, чем женщины, а женщины говорят больше, чем мужчины, [ 5 ] Недавние исследования выявили неоднозначные данные о гендерно-ориентированных разговорных стратегиях, и выявилось несколько всеобъемлющих моделей. [ 6 ]

Организация

[ редактировать ]

В анализе разговора организация очередности описывает набор практик, которые говорящие используют для составления и распределения чередов. [ 1 ] Организация очередности была впервые исследована в рамках анализа бесед Харви Саксом с Эмануэлем Щеглоффом и Гейл Джефферсон в конце 1960-х — начале 1970-х годов, и их модель до сих пор общепринята в этой области. [ 7 ]

Структура очередности в разговоре состоит из трех компонентов: [ 8 ]

  • Компонент очередности содержит основное содержание высказывания и строится из различных типов единиц ( единиц построения оборотов , или ТЦУ). Конец TCU — это точка, где может закончиться ход и начаться новый говорящий, известная как место релевантности перехода или TRP.
  • Компонент распределения очереди содержит методы, которые выбирают следующего говорящего. Существует два типа методов: те, в которых текущий говорящий выбирает следующего говорящего, и те, в которых следующий говорящий выбирает себя.
  • Правила регулируют построение поворотов и дают возможность назначить следующего, выполняющего очередь, таким образом, чтобы свести к минимуму пробелы и дублирование. После достижения TRP по порядку применяются следующие правила:
  1. Текущий говорящий выбирает следующего говорящего и передает ему очередь; или
  2. Один из не говорящих выбирает самостоятельно, причем следующий ход претендует на первого говорящего; или
  3. Никто не выбирает самостоятельно, и текущий говорящий продолжает говорить до тех пор, пока не будет получен следующий ГТО или разговор не закончится.

Такой порядок шагов служит для поддержания двух важных элементов разговора: одного человека, говорящего за раз, и минимизации промежутка времени между тем, когда один человек прекращает говорить, и когда другой начинает. [ 9 ] Поскольку система не оптимизирована с точки зрения справедливости и эффективности, а также поскольку очередность не зависит от определенного количества или типа участников, [ 9 ] Существует множество вариантов того, как происходит очередность. [ 10 ]

Еще один сигнал, связанный с очередностью, — это выбор времени. При очередности выбор времени может дать слушателю понять, что у него есть очередь говорить или произнести высказывание . Из-за самой природы очередности и того, что она зависит от контекста , время варьируется в пределах одного хода и может быть субъективным в ходе разговора. Вокальные модели , такие как высота звука , специфичные для конкретного человека, также дают слушателю понять, как будет зависеть время при очередности. [ 11 ]

Дебора Таннен также показывает разницу во времени в отношении очередности. Для конкретного исследования она использовала запись разговора группы своих друзей за ужином. В группу вошли мужчины и женщины смешанного этнического происхождения со всех концов Соединенных Штатов. Она пришла к выводу, что, хотя количество пространства, оставленного между говорящими, может различаться, наиболее резко оно различается у людей из разных регионов . Например, жители Нью-Йорка склонны к дублированию в разговоре, тогда как калифорнийцы склонны оставлять больше места между оборотами и предложениями . [ 12 ]

Кобин Х. Кендрик утверждает, что правила и ограничения, установленные в системе очередности, созданы таким образом, чтобы минимизировать количество времени, затрачиваемое на переход между ходами. [ 13 ] Не все переходы минимальны; Шлеглофф обнаружил, что переходы перед ходами, включающие другие инициации восстановления (OIR; например, «что?», «кто?»), оказались длиннее, чем другие переходы. [ 14 ]

Перекрывать

[ редактировать ]

Когда в разговоре участвует более одного человека, существует вероятность перекрытия или прерывания, когда оба или несколько участников говорят одновременно. Дублирование очередности может быть проблематичным для участвующих в ней людей. Существует четыре типа перекрытия, включая терминальные перекрытия, продолжатели, условный доступ к повороту и хордальные. Перекрытие терминалов происходит, когда говорящий предполагает, что другой говорящий закончил или собирается закончить свою речь, и начинает говорить, создавая таким образом перекрытие. Продолжение – это способ слушателя подтвердить или понять то, что говорит говорящий. Как заметил Щеглофф, такими примерами фраз продолжателя являются «мм хм» или «угу». Условный доступ к очереди подразумевает, что текущий говорящий уступает свою очередь или приглашает другого говорящего вмешаться в разговор, обычно в рамках совместных усилий. [ 15 ] Другой пример, который иллюстрирует Щеглофф, — это говорящий, приглашающий другого говорить вне очереди, когда он находит слово в поиске слов. Хордальная состоит из непоследовательного появления поворотов; это означает, что повороты обоих говорящих происходят одновременно, например, смех . Вышеуказанные виды перекрытия считаются неконкурентным перекрытием в разговоре. [ 15 ]

Щеглофф предложил устройство разрешения перекрытия, которое состоит из трех частей: [ 15 ]

  • Набор ресурсов, которые используются для борьбы за место хода.
  • Набор мест, где используются ресурсы
  • Интерактивная логика использования этих ресурсов в этих местах.

Гейл Джефферсон предложил классифицировать совпадения в разговоре на три типа начала перекрытия: переходное перекрытие, узнавательное перекрытие и прогрессивное перекрытие. [ 16 ]

  • Переходное перекрытие происходит, когда говорящий вступает в разговор в возможной точке завершения (т. е. в месте релевантности перехода). Это часто происходит, когда говорящие с энтузиазмом участвуют в разговоре и непрерывно обмениваются речами.
  • Перекрытие распознавания происходит, когда говорящий предвидит возможный остаток незаконченного предложения и пытается закончить его за текущего говорящего. Другими словами, перекрытие возникает потому, что текущий говорящий пытается закончить предложение, в то время как другой говорящий одновременно «думает вслух», чтобы отразить свое понимание текущей речи.
  • Прогрессивное перекрытие происходит в результате нарушения беглости речи предыдущего говорящего, когда другой говорящий самостоятельно выбирает продолжение текущего высказывания. Примером может служить случай, когда говорящий находит подходящее слово для произнесения, когда другие говорящие используют этот пробел, чтобы начать свой ход.

Сакс, один из первых, кто изучал разговорную речь, обнаружил корреляцию между тем, чтобы одновременно говорил только один человек, и контролем продолжительности молчания между говорящими. [ 9 ] Хотя не существует ограничений или конкретных требований к количеству говорящих в конкретном разговоре, количество разговоров будет увеличиваться по мере увеличения числа участников.

Дублирование часто может рассматриваться как проблематичное с точки зрения очередности, поскольку большинство исследований проводится между кооперативным и конкурентным дублированием. Одна теория Голдберга (1990) [ 17 ] утверждает динамическую взаимосвязь между перекрытием и властью над разговором, предполагая, что два типа перекрытия — это прерывания власти и проявление взаимопонимания. Во время разговора слушатель обязан поддерживать говорящего. Перебивание препятствует выполнению этого обязательства, поскольку ущемляет желание говорящего (которое должно быть услышано). Разница между прерыванием власти и взаимопониманием заключается в степени, в которой ущемляются желания говорящего. Прерывания раппорта способствуют разговору тем, что в конечном итоге они сотрудничают и сотрудничают с говорящим, чтобы достичь общей цели понимания. Перебои в подаче электроэнергии обычно враждебны и не влияют на динамик. Цели прерывателя мощности расходятся и не зависят от целей говорящего. Перебои в подаче электроэнергии подразделяются на два типа: прерывания управления процессом и прерывания управления контентом. Перерывы в управлении процессом включают в себя попытки изменить тему с помощью вопросов и просьб, и, поскольку они возвращают контроль первоначальному говорящему, обычно считаются менее опасными из двух. Перерывы в управлении контентом включают попытки изменить тему, используя утверждения или утверждения, не связанные с текущей темой. Перерывы в контроле над содержанием рассматриваются как проблематичные и угрожающие, поскольку они лишают говорящего контроля как над темой, так и над вниманием.

Однако, хотя дублирование потенциально может быть конкурентным, многие из них являются кооперативными. Щеглофф [ 15 ] приходит к выводу, что большинство совпадений не являются проблематичными. Конакахара и др. [ 18 ] исследует перекрытие сотрудничества, наблюдая за 15 аспирантами из 11 различных языковых культур в разговоре ELF ( английский как лингва-франка ) или разговоре на английском языке между людьми, говорящими на нескольких родных языках. Наблюдались два типа совпадений: совпадения, которые были продолжениями или оценками и не вносили существенного вклада в разговор и не отвлекали внимание от говорящего, и совпадения, которые представляли собой вопросы или утверждения и продвигали разговор вперед. Большая часть дублирования во время исследования состояла из продолжающихся или непрерывных оценок. В частности, были проанализированы перекрывающиеся вопросы и среда их взаимодействия. Установлено, что перекрывающиеся вопросы демонстрируют заинтересованность говорящего в разговоре и знание содержания, действуют как уточняющие, способствуют развитию разговора. В ответ ораторы, которых прерывают перекрывающиеся вопросы, продолжают уточнять их смысл. Это говорит о том, что перекрывающиеся вопросы, хотя и прерывают разговор в том смысле, что требуют внимания от говорящего, носят совместный характер, поскольку они в значительной степени способствуют достижению взаимопонимания и общения.

В то время как исследование Голдберга в первую очередь сосредоточено на различиях и характеристиках прерывателей власти и проявлений взаимопонимания, Конакахара и др. исследует способы, которыми перекрытие, в частности перекрывающиеся вопросы, может быть совместным и совместным.

Зрительный контакт

[ редактировать ]

Во время разговора очередность может включать в себя взгляд, который подсказывает слушателю, что сейчас его очередь или что говорящий закончил говорить. Есть два взгляда, которые были идентифицированы и связаны с очередностью. Два шаблона, связанных с очередностью, — это взаимный разрыв и взаимное удержание. Взаимный перерыв – это когда в разговоре возникает пауза и оба участника используют мгновенную паузу с взаимным взглядом друг на друга, разрывая взгляд, а затем снова продолжая разговор. Этот тип коррелирует с ощущением плавности движения из-за уменьшения количества поворотов. Взаимное удержание — это когда говорящий также делает паузу в разговоре с взаимным взглядом, но затем все еще удерживает взгляд, когда он снова начинает говорить. Взаимное удержание связано с менее успешным процессом выполнения очереди, поскольку делается больше ходов, а значит, для завершения требуется больше ходов. [ 19 ]

Дэвид Лэнгфорд также утверждает, что очередность — это организационная система. Лэнгфорд исследует черты лица, зрительный контакт и другие жесты , чтобы доказать, что очередность сигнализируется многими жестами, а не только паузой в речи . Его утверждения основаны на анализе разговоров с помощью речи, языка жестов и технологий . Его сравнение английского и американского языка жестов показывает, что очередность является систематической и универсальной для всех языков и культур. Его исследование пришло к выводу, что очередность — это нечто большее, чем просто прослушивание паузы. Как показали другие исследователи, взгляд является важным сигналом, на который участники разговора должны обратить внимание. Обычно говорящий отводит взгляд от других участников разговора. Когда он закончит или собирается закончить речь, говорящий снова обратит свой взгляд на участника, который будет говорить следующим. [ 20 ]

Культурные вариации

[ редактировать ]

Очередность развивается и социализируется с самого раннего возраста (первыми примерами являются взаимодействия между родителем и ребенком), но ее все же можно рассматривать как приобретенный навык, а не как врожденный атрибут. [ 21 ] На очередность разговора во многом влияет культура . Например, в японской культуре социальная структура и нормы взаимодействия отражаются в согласовании поворотов японского дискурса, в частности, с использованием обратных каналов или реактивных токенов ( айдзучи ). [ 22 ] Обратный канал относится к ответам слушателя, в основном фатическим выражениям , которые производятся слушателем, чтобы поддержать поток речи другого говорящего и сохранить право голоса в разговоре. Айдзучи — это просто японский термин, обозначающий обратный канал, но некоторые лингвисты проводят различие, поскольку айдзучи в японском разговоре можно считать более разнообразным, чем в английском разговоре. [ 23 ]

Носители японского языка используют обратный канал гораздо чаще, чем носители американского английского языка. В записанных разговорах между парами однополых друзей студенческого возраста Мейнард (1990) обнаружил, что англоговорящие студенты использовали оборотные выражения, такие как «угу» или «право» , в основном в точках грамматического завершения. Реже говорящие по-английски двигали головой или смеялись, пока другой говорящий делал паузу или после завершения высказывания. [ 22 ]

Б: Да, думаю, я понимаю, о чем ты./

(А:1 Да) [ 24 ]

Напротив, говорящие на японском языке часто произносили выражения обратного канала, такие как un или so, пока говорил их партнер. Они также имели тенденцию отмечать конец своих высказываний частицами, завершающими предложение , и производили вертикальные движения головой ближе к концу высказываний своего партнера. [ 22 ] Пример: [ 25 ]

японский Перевод
Б: Оя кара суреба кодомо га суреба ия/ [СМЕХ] Б: С точки зрения ваших родителей, если ребенок… [смеется]
   (A:2 Со со со со со)    (А:2 Да, да, да, да)
A: Демо оя ва не мо сайкин сомо A: Но в наши дни родители этого не делают.
   (Б:2 Сказать)    (Б:2 я вижу)
A: иванаку-натта кедо А: скажи эти вещи

Это демонстрирует культурные различия в стратегиях управления этажами. Форма обратных каналов была схожей: и японцы, и американцы использовали короткие высказывания и движения головой, чтобы сигнализировать о своей вовлеченности. Однако японские собеседники раньше и чаще в ходе разговора воспроизводили обратные каналы, тогда как американцы ограничивали свои ответы в основном паузами между репликами. [ 22 ]

Кроме того, очередность может различаться по таким аспектам, как время, совпадение и восприятие молчания в разных культурах, но также может иметь универсальные сходства. Стиверс и др. (2009) провели перекрестный анализ десяти различных языков коренных народов по всему миру, чтобы выяснить, существует ли какая-либо аналогичная основа при их очередности. При анализе этих языков было обнаружено, что все десять языков одинаково избегают дублирования в разговоре и стремятся свести к минимуму паузу между очередями. Однако в зависимости от культуры время между ходами различалось. лежит универсальный аспект. Стиверс утверждает, что данные, полученные в результате изучения этих языков, позволяют предположить, что в основе очередности [ 26 ]

Исследования показали, что пол является одним из многих факторов, влияющих на стратегию очередности между участниками разговора. Исследования очередности во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами дали неоднозначные результаты относительно точной роли пола в прогнозировании моделей разговора. В ходе такого анализа очередности были проанализированы разговоры в различных контекстах: от словесного обмена между двумя романтическими партнерами до диалогов по сценарию в американских ситкомах. Частота прерываний — это широко исследуемая область очередности, которая позволила получить различные результаты, противоречащие друг другу и отражающие несоответствия в исследованиях гендера и очередности.

В одном исследовании сообщается, что собеседники-мужчины систематически перебивают женщин и имеют тенденцию доминировать в разговоре, а с женщинами в разговоре часто обращаются почти так же, как с детьми. [ 27 ] Однако это прерывание не связано с отсутствием у собеседниц желания или инициативы говорить и быть услышанными в разговоре. «Глубокое» прерывание или прерывание по крайней мере на два слога перед потенциальной границей высказывания чаще сохраняется мужчинами по отношению к женщинам, независимо от того, как женщины преодолевают эти перерывы. [ 28 ]

Другие исследования показывают, что в определенных ситуативных контекстах доминирующие участники разговора перебивают других независимо от пола говорящих. В исследовании различных романтических отношений доминирующими партнерами были те, кто больше прерывал их. [ 29 ] Ни пол прерывающего, ни пол прерванного партнера не коррелировали с частотой прерывания.

Язык и разговор являются основными способами организации социального взаимодействия. Таким образом, неравные модели разговора отражают большее неравенство сил между мужчинами и женщинами. Одно исследование, проведенное Циммерманом и Уэстом, показало, что в разговорах однополых пар перекрытия и прерывания, как правило, одинаково распределяются между двумя собеседниками, а прерывания группируются, то есть только несколько пар полностью перебивают. В разнополых парах собеседники-мужчины перебивают гораздо чаще, и перебивания распространены гораздо шире – то есть это делали большинство мужчин. [ 27 ] Однако гендерные различия в очередности не являются неизменными и связаны с условиями и контекстом речи. [ 27 ] Гендерные аспекты речи и очередности следует признать отражающими культуру, в которой они существуют. [ 30 ]

Были подняты вопросы о корреляции между вмешательством и доминированием, а также о ее важности для пола в отличие от других социальных категорий. Исследования, проведенные Битти, показывают, что разница в статусе более важна, чем гендерная разница, для прогнозирования того, кто из говорящих больше перебивает. [ 21 ] В другом исследовании, проведенном Крупником в классе, пол модератора беседы, а именно преподавателя, будет влиять на очередность говорящих мужчин и женщин. [ 31 ] Она обнаружила, что мальчики говорят больше, чем ученицы в классах, которые ведут мужчины, и хотя женщины могут говорить в три раза больше, когда преподаватель женщина, их очередь наступает очень короткими порциями. Крупник отмечает, что эти разговоры поддерживают «гендерный ритм», который невозможно отделить от академического и авторитетного контекста. [ 31 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Дрю, Пол; Наследие, Джон (2006). Дрю, Пол; Наследие, Джон (ред.). Анализ разговора . Том. I. Лондон: SAGE Publications Ltd., стр. xxxiv. ISBN  978-1-4129-1848-0 .
  2. ^ Стиверс, Таня; Энфилд, Нью-Джерси; Браун, Пенелопа; Энглерт, Кристина; Хаяси, Макото; Хайнеманн, Трина; Хойманн, Герти; Россано, Федерико; де Рюитер, Ян Петер (30 июня 2009 г.). «Универсальные и культурные различия в очередности разговора» . Труды Национальной академии наук . 106 (26): 10587–10592. Бибкод : 2009PNAS..10610587S . дои : 10.1073/pnas.0903616106 . ПМК   2705608 . ПМИД   19553212 .
  3. ^ Сиднелл, Джек (1 января 2007 г.). «Сравнительные исследования в анализе разговоров». Ежегодный обзор антропологии . 36 : 229–244. дои : 10.1146/annurev.anthro.36.081406.094313 . JSTOR   25064954 .
  4. ^ Хаяси, Макото (1 января 2012 г.). «Распределение ходов и разделение ходов». В Сиднелле, Джек; Стиверс, Таня (ред.). Справочник по анализу разговоров . John Wiley & Sons, Ltd., стр. 167–190. дои : 10.1002/9781118325001.ch9 . ISBN  9781118325001 .
  5. ^ Эккерт, Пенелопа; МакКоннелл-Жине, Салли (2013), Язык и гендер , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 58–60, ISBN  9781107029057 .
  6. ^ Эккерт и МакКоннелл-Жине, 2013 , стр. 95–101.
  7. ^ «Анализ беседы — Социология — Оксфордская библиография — обо» . oxfordbibliographiesonline.com . Проверено 22 июня 2016 г.
  8. ^ Сакс, Харви; Щеглофф, Эмануэль А.; Джефферсон, Гейл (1 января 1974 г.). «Простейшая систематика организации очередности беседы». Язык . 50 (4): 696–735. дои : 10.2307/412243 . hdl : 11858/00-001M-0000-002C-4337-3 . JSTOR   412243 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с Сакс, Харви (1992). Лекции по разговорной речи . Кембридж, Массачусетс: Блэквелл. стр. 2.32–66.
  10. ^ Хирш, Ричард (1989). Аргументация, информация и взаимодействие: исследования интерактивной аргументации лицом к лицу в различных условиях поворота . Гетеборг: Гетеборгские монографии по лингвистике.
  11. ^ Коули, С. (1998). «О времени, очередности и разговорах». Журнал психолингвистических исследований . 27 (5): 541–571. дои : 10.1023/A:1024948912805 . S2CID   142044575 .
  12. ^ Таннен, Дебора (2012). «Очередность и межкультурный дискурс и коммуникация». В Полстоне, Кристина; Кислинг, Скотт; Рэнджел, Элизабет (ред.). Справочник по межкультурному дискурсу и коммуникации . Чичестер, Великобритания: John Wiley & Sons. стр. 135–157. дои : 10.1002/9781118247273.ch8 . ISBN  9781118247273 .
  13. ^ Кендрик, Кобин (2015). «Пересечение очередности и ремонта: сроки других инициаций ремонта в разговоре» . Границы в психологии . 6 : 250. doi : 10.3389/fpsyg.2015.00250 . ПМЦ   4357221 . ПМИД   25814968 . S2CID   18441757 .
  14. ^ Шлеглофф, Эмануэль (1977). «Предпочтение самокоррекции при организации ремонта в беседе» . Лингвистическое общество Америки . 53 (2): 361–382. дои : 10.1353/lan.1977.0041 . S2CID   143617589 .
  15. ^ Перейти обратно: а б с д Щеглофф, Эмануэль А. (2000). «Перекрывающаяся беседа и организация очередности беседы» . Язык в обществе . 29 (1): 1–63. дои : 10.1017/s0047404500001019 .
  16. ^ Джефферсон, Гейл (1984). «Заметки о некоторых закономерностях начала перекрытия» (PDF) . Анализ дискурса и естественная риторика : 11–38.
  17. ^ Гольдберг, Джулия А. (1 декабря 1990 г.). «Прерывание беседы о перерывах». Журнал Прагматики . 14 (6): 883–903. дои : 10.1016/0378-2166(90)90045-Ф .
  18. ^ Конакахара, Маю (01 июля 2015 г.). «Анализ пересекающихся вопросов в случайном разговоре ELF: совместный или конкурентный вклад». Журнал Прагматики . 84 : 37–53. дои : 10.1016/j.pragma.2015.04.014 .
  19. ^ Новик, Дэвид Г.; Хансен, Брайан; Уорд, Карен (1996). «Координация очередности взглядом». Материалы четвертой международной конференции по обработке разговорной речи. ICSLP '96 . Том. 3. стр. 1888–1891. CiteSeerX   10.1.1.16.4486 . дои : 10.1109/ICSLP.1996.608001 . ISBN  978-0-7803-3555-4 . S2CID   10324604 .
  20. ^ Лэнгфорд, Дэвид. «Анализ разговора: исследование вербального взаимодействия на английском языке», 1994. Лондон, Великобритания: Macmillan Press, стр. 69–118.
  21. ^ Перейти обратно: а б Битти, Джеффри (1983). Беседа: анализ речи и невербального поведения в разговоре . Милтон Кейнс, Англия: Издательство Открытого университета. стр. 77–170.
  22. ^ Перейти обратно: а б с д Мейнард, Сенько К. (1990). «Управление беседой в контрасте: реакция слушателя на японском и американском английском». Журнал Прагматики . 14 (3): 397–412. дои : 10.1016/0378-2166(90)90097-w .
  23. ^ «Прагматическое использование айдзучи в японском дискурсе: сравнение с английскими обратными каналами» Протоколы инженерного факультета Токийского технологического института (на японском языке) 24 (2): 2001.
  24. ^ Мейнард 1990 , с. 407.
  25. ^ Мейнард 1990 , с. 405.
  26. ^ Стиверс, Т.; Энфилд, Нью-Джерси; Браун, П.; Энглерт, К.; Хаяши, М.; Хайнеманн, Т.; Левинсон, С. (2009). «Универсальные и культурные различия в очередности разговора» (PDF) . Труды Национальной академии наук . 106 (26): 10587–10592. Бибкод : 2009PNAS..10610587S . дои : 10.1073/pnas.0903616106 . ПМК   2705608 . ПМИД   19553212 .
  27. ^ Перейти обратно: а б с Циммерман, Дон Х.; Уэст, Кэндис (1975). «Сексуальные роли, перерывы и молчание в разговоре». Язык и пол: различие и доминирование : 105–129.
  28. ^ Уэст, Кэндис (1979). «Против нашей воли: мужчины перебивают женщин в межполовом разговоре». Язык, пол и гендер: имеет ли значение разница?: Результат семинара: Нью-Йоркская академия наук, 1977 . 327 (1): 81–96. Бибкод : 1979NYASA.327...81W . дои : 10.1111/j.1749-6632.1979.tb17755.x . S2CID   146801314 .
  29. ^ Коллок, Питер; Блюмштейн, Филип; Шварц, Пеппер (1985). «Секс и власть во взаимодействии: разговорные привилегии и обязанности». Американский социологический обзор . 50 (1): 34–46. CiteSeerX   10.1.1.63.4385 . дои : 10.2307/2095338 . JSTOR   2095338 .
  30. ^ Шерцер, Джоэл. 1987. Разнообразие голосов: мужская и женская речь в этнографической перспективе. Язык, гендер и пол в сравнительной перспективе. ред. Филипс, Сьюзен У.; Стил, Сьюзен; и Танц, Кристина. 95-120. Издательство Кембриджского университета.
  31. ^ Перейти обратно: а б Крупник, Кэтрин. «Женщины и мужчины в классе: неравенство и средства его устранения». О преподавании и обучении 1 (1985): 34–46. Веб.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4a39f3e64c06859e568f68311c834bfd__1720243200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/fd/4a39f3e64c06859e568f68311c834bfd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Turn-taking - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)