Jump to content

Дэвид Томас Морган

Дэвид Томас Морган (17 сентября 1809 г. - 14 ноября 1886 г.) [ 1 ] был британским торговцем лесом, известным как переводчик гимнов. [ 2 ]

Морган родился в Ист-Хэме и посещал школу в Вудфорде, которой руководил доктор Оук. [ 2 ] Он торговал древесиной под своим именем, а затем вступил в партнерство со своим двоюродным братом Томасом Сэмюэлем Геллибрандом, партнеры которого торговали как Morgan, Gellibrand & Co. [ 3 ] Он также был директором Surrey Commercial Dock Company. [ 4 ] [ 5 ]

В 1861 году Морган переехал из Лейтонстона, недалеко от Часового дома на Вуд-стрит, Уолтемстоу , в районе под названием Уиппс-Кросс . Там он собрал хорошую библиотеку. Спустя поколение здание использовалось Армией Спасения . [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] Он отказался от партнерства с Геллибрандом и Дэвидом Джоном Морганом, его сыном, в 1867 году. [ 10 ]

Морган женился в 1839 году на Мэри Ридж, младшей дочери покойного капитана Джеймса Брука Риджа из армии Ост-Индской компании. [ 11 ] [ 12 ] Среди их детей были:

Мэри Морган умерла в Окхерсте, Саут-Уилд, в 1900 году. [ 18 ]

Переводы с латыни

[ редактировать ]

Морган опубликовал в 1871 году «Гимны Латинской церкви» , которые печатались частным образом. [ 19 ] За ним последовал сборник «Гимны и стихи Латинской церкви в переводе» (1880 г.), в котором примерно вдвое больше переводов. [ 1 ]

Его переводы включали:

  • К вечному источнику жизни , как «Вечной весне жизни». [ 20 ]
  • Хорея взаимная, или урок судьбы и смерти в человеческих делах, Якоб Бальде [ 21 ]
  • Clarum decus jejunii Григория Великого как «Глубины любви с божественной силой». [ 22 ]
  • Коллаудем Магдалина как «Пойте теперь хвалебными голосами». [ 23 ]
  • Когда меня держат иллюзии автора Вильгельм Алар [ 24 ]
  • Dies irae, dies illa как «День гнева, тот ужасный день». [ 25 ]
  • Gloriosus Salvatoris , как «Слава Имени Спасителя». [ 26 ]
  • Уже Христос есть солнце справедливости , как «Иисус, Солнце спасения нашего». [ 27 ]
  • Labente jam solis rota Чарльза Коффина , как «Теперь с быстрым наклоном колеса» [ 28 ]
  • Lugete, pacis Angeli Чарльза Коффина, как «Ангелы мира, плачьте» [ 29 ]
  • Nato nobis Salvatore Адама Святого Виктора , как «Приходите, давайте праздновать утро» [ 30 ]
  • Ничего не надо для наших восхвалений Чарльза Гроба, как «Отец Небесный! Слава Твоя». [ 31 ]
  • О пища для путников , как «Вот сытый путник». [ 32 ]
  • O fons amoris, Spiritus Чарльза Коффина как «Всемилостивый Дух, источник любви». [ 33 ]
  • Из Сцен Адама Святого Виктора, 15 штук. [ 34 ]
  • O fortis, o clemens Deus Чарльза Коффина как «Тебе, Отец, милостивый и могучий». [ 35 ]
  • O Luce qui deathibus Чарльза Коффина как «Бог, который в неприступном свете». [ 36 ]
  • O quam juvat fratres, Deus Чарльза Коффина, как «О Боже, о любящий Бог, которым Твоя Церковь». [ 37 ]
  • O quanta qualia sunt illa Sabbata Питера Абеляра как «О, какими должны быть субботы». [ 38 ]
  • Primo dierum omnium Григория Великого как «Добро пожаловать! Ты величайший из всех дней». [ 39 ]
  • Который исходит от обоих через Адама Святого Виктора, как «Утешитель, Всеблаженный». [ 40 ]
  • Из Quicumque Christum quaeritis как Пруденция «Сладкие цветы мученика, свежие с вашего раннего рассвета». [ 41 ]
  • Вспомните Святой Крест Бонавентуры , как « В святом Кресте наслаждайтесь». [ 42 ]
  • Rerum Creator omnium Чарльза Коффина как «Создатель всего, сподобившийся благословить». [ 43 ]
  • Rex Christe, Factor omnium Григория Великого, как «О Ты, Кем были сотворены миры». [ 44 ]
  • Salve Mundi salutare , предположительно написанная Бернаром Клервоским , как «Спаситель мира, перед Тобой, Благословенный, я преклоняю колени». [ 45 ]
  • Splendor paternae gloriae Амвросия как «О Ты, Великолепие славы Отца» (1871 г.) и «О Ты , сияние славы Отца» (1880 г.). [ 46 ]
  • Stabat mater dolorosa , как «У Его Креста стояла Мать, Висящая на своем роковом дереве». [ 47 ]
  • Statuta decreto Dei Чарльза Коффина как «Пойте, мы искупаем любовь». [ 48 ]
  • Stola regni laureatus Адама Святого Виктора как «Апостольской когорте» (1871 г.) и «Славной апостольской когорте». [ 49 ]
  • Высшее маленькое стадо Отца Гийома де ла Брюнетьера , как «Малое стадо, не бойтесь». [ 50 ]
  • Supernae matris gaudia Адама Святого Виктора как «Те бесконечные радости, которые изливает Церковь на земле». [ 51 ]
  • Supreme Motor cordium Чарльза Коффина как «О Суверенный Движитель сердца». [ 52 ]
  • Templi Sacratas Pande, Sion, Fores работы Жана-Батиста де Сантейля , как «Расширьте ворота храма». [ 53 ]
  • Tu Christe nostrum gaudium как «О Христос, радость наша, вознесшийся на высоту». [ 54 ]
  • Ultricibus nos undique Чарльза Коффина как «Великий Искатель наших сердец, пока Твой и т. д.». [ 55 ]
  • Urbs Beata Иерусалим Dicta Pacis Visio , как «Славься Иерусалим, благословенный, мирный город, видение дорогое» [ 56 ]
  • Как «Жаждущее сердце задыхается от желания» [ 57 ]
  • Urbs Syon inclyta , как «Радуйся Сион, город Бога нашего». [ 58 ]
  • Приди дух-творец , как «Дух-творец, приди в любви». [ 59 ]
  • Приди, Искупитель язычников , что переводится как «Приди, Искупитель человечества» (1880). [ 60 ] [ 61 ]
  • Veni Sante Spiritus , как «Приди, Святой Дух, близко, И с Небес высоты». [ 62 ]
  • Слово стало плотью от Девы Марии , как «Несотворенное, еще не сотворенное, пришедшее». [ 63 ]
  • Vox clarescat, mens purgetur , как «С сердцами обновленными и очищенными от вины греха». [ 64 ]
  • Vox sonora nostri chori , как «Приходите наш хор с полным согласием». [ 65 ]

Роберта Мод Мурсома В «Историческом справочнике к гимнам древним и современным» упоминаются четыре перевода Моргана, включенные в этот сборник. [ 66 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1580.
  2. ^ Jump up to: а б «Смерть мистера Дэвида Томаса Моргана» . Эссекс Таймс . 19 ноября 1886 г. с. 5.
  3. ^ Лесоматериалы и деревообрабатывающее оборудование . Издательская компания Миддлсекс. 1897. с. 206.
  4. ^ Королевский календарь, судебный и городской реестр Англии, Шотландии, Ирландии и колоний: за год… . 1867 г. 1867. с. 397.
  5. ^ Справочник акционерных обществ . 1867. с. 1221.
  6. ^ Босворт, Джордж Фредерик (1915). Поместье Уолтемстоу Тони или Высокий зал . Антикварное общество Уолтемстоу. п. 34.
  7. ^ Историческая Англия . «Дом с часами, Вуд-стрит (1065569)» . Список национального наследия Англии .
  8. ^ «Уолтемстоу: римский католицизм, нонконформизм и иудаизм, британская история в Интернете» . www.british-history.ac.uk .
  9. ^ Даблдей, Герберт Артур (1973). Виктория История графства Эссекс . Том. VI. Констебль. п. 303. ИСБН  978-1-904356-49-3 .
  10. ^ «Партнерство расторгнуто» . Глобус . 5 января 1867 г. с. 1.
  11. ^ "Женатый" . Хроники округа Дорсет . 25 апреля 1839 г. с. 3.
  12. ^ Восточный вестник Парбери и колониальный разведчик . 1839. с. 563.
  13. ^ Фостер, Джозеф (1888–1892). «Морган, Генри Торнхилл» . Выпускники Oxonienses: члены Оксфордского университета, 1715–1886 гг . Оксфорд: Паркер и компания – через Wikisource .
  14. ^ Стентон, Майкл (1976). Кто есть кто из британских членов парламента: Биографический словарь Палаты общин, основанный на ежегодных томах «Парламентского компаньона Дода» и других источниках . Харвестер Пресс. п. 254. ИСБН  978-0-391-00613-3 .
  15. ^ «Морган, Дэвид Джон» . Кто есть кто . А&С Черный . Проверено 29 апреля 2023 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  16. ^ Колледж Святого Петра, Рэдли (1923). Регистры, 1847-1923 гг . Радлианское общество в University Press. п. 82.
  17. ^ «Модный и индивидуальный» . Sevenoaks Chronicle и рекламодатель Kentish . 11 октября 1929 г. с. 10.
  18. ^ «Смерть матери мистера DJ Моргана» . Челмсфордские хроники . 9 февраля 1900 г. с. 7.
  19. ^ Морган, Дэвид Томас (1871). Гимны Латинской церкви. Перевод Д.Т. Моргана. С приложенными оригиналами . Частное издание.
  20. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 13.
  21. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 108.
  22. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 236.
  23. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 243.
  24. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 34.
  25. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 34.
  26. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 427.
  27. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 576.
  28. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 636.
  29. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 702.
  30. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 785.
  31. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 807.
  32. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 828.
  33. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 829.
  34. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 300.
  35. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 830.
  36. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 842.
  37. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 846.
  38. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 846.
  39. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 913.
  40. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 947.
  41. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 947.
  42. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 953.
  43. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 956.
  44. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 958.
  45. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 991.
  46. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1080.
  47. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1083.
  48. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1088.
  49. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1095.
  50. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
  51. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
  52. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
  53. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1139.
  54. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1187.
  55. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1190.
  56. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1200.
  57. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1202.
  58. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 534.
  59. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1211.
  60. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1212.
  61. ^ Крамп, Уильям Д. (22 декабря 2022 г.). Рождественская энциклопедия (4-е изд.). МакФарланд. п. 457. ИСБН  978-1-4766-4759-3 .
  62. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1215.
  63. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1217.
  64. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1229.
  65. ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1229.
  66. ^ Мурсом, Роберт Мод (1903). Исторический спутник древних и современных гимнов: содержащий греческий и латынь; гимны Германии, Италии, Франции, Дании и Уэльса; первые строки английских гимнов; имена всех авторов и переводчиков; примечания и даты . Лондон: Си Джей Клэй. п. 320.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d6034f0fe1909e0bfcbc259da412ea14__1716911520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/14/d6034f0fe1909e0bfcbc259da412ea14.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David Thomas Morgan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)