Дэвид Томас Морган
Дэвид Томас Морган (17 сентября 1809 г. - 14 ноября 1886 г.) [ 1 ] был британским торговцем лесом, известным как переводчик гимнов. [ 2 ]
Жизнь
[ редактировать ]Морган родился в Ист-Хэме и посещал школу в Вудфорде, которой руководил доктор Оук. [ 2 ] Он торговал древесиной под своим именем, а затем вступил в партнерство со своим двоюродным братом Томасом Сэмюэлем Геллибрандом, партнеры которого торговали как Morgan, Gellibrand & Co. [ 3 ] Он также был директором Surrey Commercial Dock Company. [ 4 ] [ 5 ]
В 1861 году Морган переехал из Лейтонстона, недалеко от Часового дома на Вуд-стрит, Уолтемстоу , в районе под названием Уиппс-Кросс . Там он собрал хорошую библиотеку. Спустя поколение здание использовалось Армией Спасения . [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] Он отказался от партнерства с Геллибрандом и Дэвидом Джоном Морганом, его сыном, в 1867 году. [ 10 ]
Семья
[ редактировать ]Морган женился в 1839 году на Мэри Ридж, младшей дочери покойного капитана Джеймса Брука Риджа из армии Ост-Индской компании. [ 11 ] [ 12 ] Среди их детей были:
- Генри Торнхилл Морган, старший сын, священнослужитель. [ 13 ]
- Дэвид Джон Морган , партнер Morgan, Gellibrand & Co. и член парламента. [ 14 ] [ 15 ]
- Чарльз Джеймс Морган (1855/6–1929), учился в школе Рэдли до 1872 года, торговец древесиной в качестве партнера Foy, Morgan & Co. [ 16 ] [ 17 ]
Мэри Морган умерла в Окхерсте, Саут-Уилд, в 1900 году. [ 18 ]
Переводы с латыни
[ редактировать ]Морган опубликовал в 1871 году «Гимны Латинской церкви» , которые печатались частным образом. [ 19 ] За ним последовал сборник «Гимны и стихи Латинской церкви в переводе» (1880 г.), в котором примерно вдвое больше переводов. [ 1 ]
Его переводы включали:
- К вечному источнику жизни , как «Вечной весне жизни». [ 20 ]
- Хорея взаимная, или урок судьбы и смерти в человеческих делах, Якоб Бальде [ 21 ]
- Clarum decus jejunii Григория Великого как «Глубины любви с божественной силой». [ 22 ]
- Коллаудем Магдалина как «Пойте теперь хвалебными голосами». [ 23 ]
- Когда меня держат иллюзии автора Вильгельм Алар [ 24 ]
- Dies irae, dies illa как «День гнева, тот ужасный день». [ 25 ]
- Gloriosus Salvatoris , как «Слава Имени Спасителя». [ 26 ]
- Уже Христос есть солнце справедливости , как «Иисус, Солнце спасения нашего». [ 27 ]
- Labente jam solis rota Чарльза Коффина , как «Теперь с быстрым наклоном колеса» [ 28 ]
- Lugete, pacis Angeli Чарльза Коффина, как «Ангелы мира, плачьте» [ 29 ]
- Nato nobis Salvatore Адама Святого Виктора , как «Приходите, давайте праздновать утро» [ 30 ]
- Ничего не надо для наших восхвалений Чарльза Гроба, как «Отец Небесный! Слава Твоя». [ 31 ]
- О пища для путников , как «Вот сытый путник». [ 32 ]
- O fons amoris, Spiritus Чарльза Коффина как «Всемилостивый Дух, источник любви». [ 33 ]
- Из Сцен Адама Святого Виктора, 15 штук. [ 34 ]
- O fortis, o clemens Deus Чарльза Коффина как «Тебе, Отец, милостивый и могучий». [ 35 ]
- O Luce qui deathibus Чарльза Коффина как «Бог, который в неприступном свете». [ 36 ]
- O quam juvat fratres, Deus Чарльза Коффина, как «О Боже, о любящий Бог, которым Твоя Церковь». [ 37 ]
- O quanta qualia sunt illa Sabbata Питера Абеляра как «О, какими должны быть субботы». [ 38 ]
- Primo dierum omnium Григория Великого как «Добро пожаловать! Ты величайший из всех дней». [ 39 ]
- Который исходит от обоих через Адама Святого Виктора, как «Утешитель, Всеблаженный». [ 40 ]
- Из Quicumque Christum quaeritis как Пруденция «Сладкие цветы мученика, свежие с вашего раннего рассвета». [ 41 ]
- Вспомните Святой Крест Бонавентуры , как « В святом Кресте наслаждайтесь». [ 42 ]
- Rerum Creator omnium Чарльза Коффина как «Создатель всего, сподобившийся благословить». [ 43 ]
- Rex Christe, Factor omnium Григория Великого, как «О Ты, Кем были сотворены миры». [ 44 ]
- Salve Mundi salutare , предположительно написанная Бернаром Клервоским , как «Спаситель мира, перед Тобой, Благословенный, я преклоняю колени». [ 45 ]
- Splendor paternae gloriae Амвросия как «О Ты, Великолепие славы Отца» (1871 г.) и «О Ты , сияние славы Отца» (1880 г.). [ 46 ]
- Stabat mater dolorosa , как «У Его Креста стояла Мать, Висящая на своем роковом дереве». [ 47 ]
- Statuta decreto Dei Чарльза Коффина как «Пойте, мы искупаем любовь». [ 48 ]
- Stola regni laureatus Адама Святого Виктора как «Апостольской когорте» (1871 г.) и «Славной апостольской когорте». [ 49 ]
- Высшее маленькое стадо Отца Гийома де ла Брюнетьера , как «Малое стадо, не бойтесь». [ 50 ]
- Supernae matris gaudia Адама Святого Виктора как «Те бесконечные радости, которые изливает Церковь на земле». [ 51 ]
- Supreme Motor cordium Чарльза Коффина как «О Суверенный Движитель сердца». [ 52 ]
- Templi Sacratas Pande, Sion, Fores работы Жана-Батиста де Сантейля , как «Расширьте ворота храма». [ 53 ]
- Tu Christe nostrum gaudium как «О Христос, радость наша, вознесшийся на высоту». [ 54 ]
- Ultricibus nos undique Чарльза Коффина как «Великий Искатель наших сердец, пока Твой и т. д.». [ 55 ]
- Urbs Beata Иерусалим Dicta Pacis Visio , как «Славься Иерусалим, благословенный, мирный город, видение дорогое» [ 56 ]
- Как «Жаждущее сердце задыхается от желания» [ 57 ]
- Urbs Syon inclyta , как «Радуйся Сион, город Бога нашего». [ 58 ]
- Приди дух-творец , как «Дух-творец, приди в любви». [ 59 ]
- Приди, Искупитель язычников , что переводится как «Приди, Искупитель человечества» (1880). [ 60 ] [ 61 ]
- Veni Sante Spiritus , как «Приди, Святой Дух, близко, И с Небес высоты». [ 62 ]
- Слово стало плотью от Девы Марии , как «Несотворенное, еще не сотворенное, пришедшее». [ 63 ]
- Vox clarescat, mens purgetur , как «С сердцами обновленными и очищенными от вины греха». [ 64 ]
- Vox sonora nostri chori , как «Приходите наш хор с полным согласием». [ 65 ]
Роберта Мод Мурсома В «Историческом справочнике к гимнам древним и современным» упоминаются четыре перевода Моргана, включенные в этот сборник. [ 66 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1580.
- ^ Jump up to: а б «Смерть мистера Дэвида Томаса Моргана» . Эссекс Таймс . 19 ноября 1886 г. с. 5.
- ^ Лесоматериалы и деревообрабатывающее оборудование . Издательская компания Миддлсекс. 1897. с. 206.
- ^ Королевский календарь, судебный и городской реестр Англии, Шотландии, Ирландии и колоний: за год… . 1867 г. 1867. с. 397.
- ^ Справочник акционерных обществ . 1867. с. 1221.
- ^ Босворт, Джордж Фредерик (1915). Поместье Уолтемстоу Тони или Высокий зал . Антикварное общество Уолтемстоу. п. 34.
- ^ Историческая Англия . «Дом с часами, Вуд-стрит (1065569)» . Список национального наследия Англии .
- ^ «Уолтемстоу: римский католицизм, нонконформизм и иудаизм, британская история в Интернете» . www.british-history.ac.uk .
- ^ Даблдей, Герберт Артур (1973). Виктория История графства Эссекс . Том. VI. Констебль. п. 303. ИСБН 978-1-904356-49-3 .
- ^ «Партнерство расторгнуто» . Глобус . 5 января 1867 г. с. 1.
- ^ "Женатый" . Хроники округа Дорсет . 25 апреля 1839 г. с. 3.
- ^ Восточный вестник Парбери и колониальный разведчик . 1839. с. 563.
- ^ Фостер, Джозеф (1888–1892). . Выпускники Oxonienses: члены Оксфордского университета, 1715–1886 гг . Оксфорд: Паркер и компания – через Wikisource .
- ^ Стентон, Майкл (1976). Кто есть кто из британских членов парламента: Биографический словарь Палаты общин, основанный на ежегодных томах «Парламентского компаньона Дода» и других источниках . Харвестер Пресс. п. 254. ИСБН 978-0-391-00613-3 .
- ^ «Морган, Дэвид Джон» . Кто есть кто . А&С Черный . Проверено 29 апреля 2023 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Колледж Святого Петра, Рэдли (1923). Регистры, 1847-1923 гг . Радлианское общество в University Press. п. 82.
- ^ «Модный и индивидуальный» . Sevenoaks Chronicle и рекламодатель Kentish . 11 октября 1929 г. с. 10.
- ^ «Смерть матери мистера DJ Моргана» . Челмсфордские хроники . 9 февраля 1900 г. с. 7.
- ^ Морган, Дэвид Томас (1871). Гимны Латинской церкви. Перевод Д.Т. Моргана. С приложенными оригиналами . Частное издание.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 13.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 108.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 236.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 243.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 34.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 34.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 427.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 576.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 636.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 702.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 785.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 807.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 828.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 829.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 300.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 830.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 842.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 846.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 846.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 913.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 947.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 947.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 953.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 956.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 958.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 991.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1080.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1083.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1088.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1095.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1103.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1139.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1187.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1190.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1200.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1202.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 1. Джон Мюррей. п. 534.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1211.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1212.
- ^ Крамп, Уильям Д. (22 декабря 2022 г.). Рождественская энциклопедия (4-е изд.). МакФарланд. п. 457. ИСБН 978-1-4766-4759-3 .
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1215.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1217.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1229.
- ^ Джон Джулиан (1907). Словарь гимнологии . Том. 2. Джон Мюррей. п. 1229.
- ^ Мурсом, Роберт Мод (1903). Исторический спутник древних и современных гимнов: содержащий греческий и латынь; гимны Германии, Италии, Франции, Дании и Уэльса; первые строки английских гимнов; имена всех авторов и переводчиков; примечания и даты . Лондон: Си Джей Клэй. п. 320.