Jump to content

Яма (роман Норриса)

Яма
Первое издание
Автор Фрэнк Норрис
Язык Английский
Ряд Эпическая трилогия пшеницы
Издатель Даблдэй, Пейдж и Ко.
Дата публикации
1903
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
ОКЛК 6474431
Предшественник Осьминог  
С последующим Волк (запланировано, но так и не завершено)

Яма: История Чикаго — роман Фрэнка Норриса, вышедший в 1903 году . посвященных спекуляциям пшеницей Действие этой книги происходит в торговых ямах, , в здании Чикагской торговой биржи . Это была вторая книга в будущей трилогии «Эпос о пшенице» . Первая книга «Осьминог » была опубликована в 1901 году. Норрис неожиданно умер в октябре 1902 года от аппендицита , оставив третью книгу «Волк: История Империи » незавершенной. Вместе три романа должны были проследить путь урожая пшеницы от посадки в Калифорнии до его конечного потребления в качестве хлеба в Западной Европе.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

«Яма» начинается с того, что сестры Лора и Пейдж Дирборн и их тетя тетя Весс стоят возле оперного театра Auditorium Theater в ожидании прибытия своих хозяев, мистера и миссис Кресслер. Оказавшись внутри, к ним присоединяются еще трое гостей Кресслеров: мистер Кертис Джадвин, мистер Лэндри Корт и мистер Шелдон Кортелл. Кортелл и Лора, по-видимому, были очень хорошо знакомы до этого вечера, поскольку их разговор начинается с того, что художник признается в любви молодой женщине. Хотя она и не отвечает на это чувство, Лаура признает, что осознание того, что ее любят, — это «величайшее счастье, которое она когда-либо знала». [1]

Сцена зрительного зала c. 1890 г.

Вскоре мы узнаем, что Кортелл не единственный мужчина, заинтересованный в том, чтобы Лора стала его женой. И Джадвин, зрелый и загадочный деловой человек, и Лэндри, буйный и экстравагантный мужчина из Уличной битвы, также очарованы беспрецедентным обаянием и красотой девушки. Несмотря на то, что она ясно дает понять каждому из них, что не собирается когда-либо выходить замуж, и заявляет, что никогда не полюбит, трое мужчин настаивают на ухаживании за ней. Мисс Дирборн нравится, когда эти мужчины преследуют ее, но вскоре ей надоедает быть объектом стольких поклонников. Разгневанная на себя за то, что она стала такой уязвимой и вела себя так кокетливо, она сразу отвергает Кортелла, Лэндри и Джадвина.

Джадвин, настойчивый человек, привыкший получать то, что хочет, отказывается сдаваться. Вскоре Лаура соглашается выйти за него замуж. Когда ее сестра спрашивает ее, действительно ли она любит Джадвина, Лаура признает, что, хотя она «любит, чтобы ее любили» и ей нравится, что Кертис богат и готов обеспечить ей все, что она пожелает, она не уверена, любит ли она этого мужчину. сам. Миссис Кресслер она признается:

«Я думаю, что очень сильно люблю его – иногда. А иногда мне кажется, что нет. Не могу сказать. Бывают дни, когда я в этом уверена, а бывают дни, когда я задаюсь вопросом, хочу ли я быть в конце концов, я думал, что когда придет любовь, это должно быть - о, воодушевляющее, что-то великолепное... что-то, что потрясет меня до основания, я думал, что это единственный вид любви, который существует». [2]

Как отмечает Джозеф МакЭлрат в своем анализе романа, этот отрывок отражает позицию, которую Лора будет сохранять на протяжении последней главы книги: «Здесь у нее будет описан «единственный вид любви». [3]

Независимо от каких-либо внутренних оговорок, Лора становится миссис Кертис Джадвин в первые выходные июня. Первые годы брака пара очень счастлива вместе. Однако вскоре Джадвин обнаруживает новый источник страсти, затмевающий все остальное – спекуляции пшеницей. Хотя его дорогой друг мистер Кресслер много раз предупреждал его об опасностях торговли зерном, Джадвин не может устоять перед ревом Ямы на Чикагской торговой палате. Мало-помалу Джадвин становится все более одержимым спекуляциями, пока оглушительный ропот «пшеница-пшеница-пшеница, пшеница-пшеница-пшеница» не становится всем, что он может слышать.

Ласалле-стрит: Старая Чикагская торговая биржа (справа) и здание Рукери (ок. 1891 г.)

Любовь к жене, которая раньше диктовала все его действия, сменяется неизбывным увлечением азартом Ямы. Все время Джадвин проводит в здании Торговой палаты; часто он даже спит там по ночам. Лаура, оставшаяся одна в своем огромном доме днем ​​и ночью, чувствует себя одинокой и заброшенной и начинает понимать, что ей нужно от мужа нечто большее, чем его деньги. Крайняя степень одержимости Джадвина, а также тревог и разочарований Лоры суммированы в отрывке, который Лора разговаривает со своим мужем после того, как набрала нервы:

«Кертис, дорогой,... когда все это закончится – твои предположения? Раньше ты никогда не был таким. Кажется, теперь я никогда не держал тебя при себе. Даже когда ты не просматриваешь бумаги и отчеты и все такое, или почасовую беседу с мистером Гретри в библиотеке (даже когда ты всего этого не делаешь, кажется, твои мысли далеко от меня) там, на улице Ла Саль, или в здании Торговой палаты, дорогая, вы не знаете. Я не хочу жаловаться, и я не хочу быть требовательным или эгоистичным, но – иногда я – я одинок». [4]

Эта эгоистичная забота, которую она выражает, показывает, насколько Лауру волнуют проблемы мужа. Хотя он снова и снова обещает, что эта сделка будет для него последней, только когда рынок разорит его, Джадвин может отказаться от нее.

В это тяжелое время в жизнь Лоры возвращается Шелдон Кортелл после поездки в Италию. В то время как Джадвин проводит все свое время со своим брокером Гретри в Торговой палате, Лаура возобновляет свое общение с Кортеллом, чувствительным человеком, который может поразить Лору своими знаниями в искусстве и литературе и который готов посвятить ей все свое время. Поскольку миссис Джадвин продолжает видеться с Кортеллом больше, чем со своим мужем, их дружба приближается к близости. Кортеллу не хотелось бы ничего, кроме романа с этой замужней женщиной, но Лаура решает, что она ценит свой брак больше, чем этот роман, и отсылает Кортелла навсегда.

Тем временем Джадвин продолжает торговать пшеницей и с каждым днем ​​становится невероятно богаче. Он обнаруживает, что в состоянии сделать невозможное – монополизировать рынок. Однако игра для него потеряла удовольствие и наносит серьезный ущерб как его психическому, так и физическому здоровью. Он не может сосредоточиться ни на чем, кроме подсчета бушелей пшеницы, и не может заснуть, потому что нервы ему не позволяют. Жадный и одержимый властью, Джадвин пытается контролировать силы природы и поднимает цены на пшеницу настолько высоко, что люди во всем мире, включая его лучшего друга мистера Кресслера, терпят финансовое крах. Только когда угол «Великого Быка» наконец сломан и он и его жена окажутся в нищете, Джадвин и Лора, наконец, смогут преодолеть свои индивидуальные проблемы и заново открыть для себя любовь друг к другу. Пара решает покинуть Чикаго и отправиться на запад, и у читателя остается ощущение, что Джадвины, несмотря на только что пережитые ужасы, наконец-то обрели счастье.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Лаура Дирборн : красивая молодая женщина родом из Баррингтона, штат Массачусетс, сейчас живет в Чикаго, штат Иллинойс; тщеславный, эгоцентричный и нерешительный; первая половина романа посвящена ее ухаживаниям с Кортеллом, Кортом и Джадвином, а вторая половина - ее проблемному браку с Джадвином.
  • Кертис Джадвин : богатый агент по недвижимости в Чикаго; изначально занимает очень консервативную позицию в спекуляциях, но на протяжении всей книги полностью поглощен торговлей зерном; хороший друг Кресслеров; Лаура восхищается его силой, агрессивностью и энергичной мужественностью; один из многочисленных женихов Лоры, а затем ее муж
  • Шелдон Кортелл : талантливый художник-витражист; Лаура восхищается его элегантностью, чувствительностью, знанием и пониманием высококлассной музыки, искусства и литературы; то в жизни Лоры, то вне ее на протяжении всего романа; один из многочисленных поклонников Лоры
  • Лэндри Корт : молодой брокерский клерк в Gretry, Converse and Co.; единственный в романе бизнесмен, которого не разорила спекуляция; друг Кресслеров; один из многих женихов Лоры, а затем муж Пейджа
  • Пейдж Дирборн : младшая сестра Лоры; часто более разумная и зрелая, чем Лора; позже становится женой Лэндри
  • Чарльз Кресслер : торговец зерном Чикагской торговой палаты; категорически против спекуляций, поскольку в прошлом он потерял на этом целое состояние; второй отец Лоры и Пейджа; Муж миссис Кресслер
  • Сэмюэл Гретри : брокер по пшенице Чикагской торговой палаты; глава Gretry, Converse and Co., очень богатой и уважаемой брокерской фирмы, которая управляет спекулятивными операциями Джадвина.
  • Миссис Кресслер : жена Чарльза Кресслера; изысканный и изысканный; она и ее муж - ближайшие друзья девочек Дирборн и присматривают за ними во время их пребывания в Чикаго.
  • Миссис Эмили Весселс : овдовевшая тетя Лоры и Пейджа; соглашается жить с девочками в Чикаго и заботиться о них после смерти их родителей.
  • Любовь и эгоизм: На протяжении всего романа Лора Дирборн борется с концепцией любви. Когда мы впервые встречаемся с ней, она является объектом желания трех разных женихов и «любит быть любимой», но настаивает на том, что сама никогда не влюбится. Она разрывается между своей верой в то, что любовь — это нечто величественное и чудесное, к чему должна стремиться каждая женщина, и своим убеждением в том, что женщина должна быть достаточно счастлива, просто когда мужчина любит ее. Она не любит Джадвина, когда выходит за него замуж, и ее не интересует его жизнь, кроме того, как она вписывается в ее жизнь. Только в конце романа, когда Джадвин становится сломленным человеком, Лаура может превзойти свой эгоизм и начать искренне любить его. Отношения Лоры и Кертис были для Норриса микрокосмом всего, что преследовало американскую экономику, системой, в которой каждый человек заботится только о себе. [5] И Лора, и Кертис были слишком эгоцентричны, чтобы признать чьи-либо страдания, кроме своих собственных. Чтобы противопоставить эти деструктивные отношения, автор представляет брак Пейджа и Лэндри как альтернативу, в которой каждый партнер в равной степени заботится о своем собственном благополучии и благополучии другого. Лэндри рассказывает Пейджу о мире бизнеса, а Пейдж может дать Лэндри представление об искусстве. [6] Обсуждая отношения, Пейдж говорит: «Я верю в дружеские отношения. Я верю, что между мужчиной и женщиной есть самое великое — дружеское общение. Любовь». [7] В ответ Лэндри говорит: «Может быть, и так, но все зависит от мужчины и женщины. Любовь… — величайшая сила во вселенной». [8] Они практикуют здоровое общение и разделяют понимание того, что значит любить, и восхищение силой, которую она приносит.
  • Бессилие человека: Норрис на протяжении всего романа демонстрирует свою веру в то, что человек не может контролировать мир вокруг себя. Самый очевидный пример этого в «Яме» — торговля зерном . Описывая Лоре процесс спекуляции пшеницей, г-н Кресслер говорит: «Подумайте об этом, еда сотен и сотен тысяч людей находится в зависимости от милости нескольких человек из Торговой палаты. Они говорят, сколько крестьянин должен заплатить за свой буханку хлеба, если он не сможет заплатить цену, он просто умрет с голоду». [9] Жизнь этих бедных людей полностью не в их руках. Напротив, Норрис предполагает, что в конечном итоге люди в Яме тоже не имеют над ними власти. Джадвин пытается контролировать силы природы и «бороться… с самой землей». [10] загоняя рынок в угол, и в результате он теряет свое психическое и физическое здоровье, а также свое огромное состояние. Природу невозможно подчинить человеку. Только когда его угол рухнет, он сможет увидеть эту истину: «Пшеница загнала себя в угол. Я просто стоял между двумя обстоятельствами. Пшеница загнала меня в угол, а не я пшеницу». [11]
  • Бизнес против искусства: Норрис предполагает, что мир разделен двумя конфликтующими силами: бизнесом и искусством. Мир бизнеса олицетворяет Кертис Джадвин. Это жестоко, аморально, ожесточающе и по своей сути мужественно. Шелдон Кортелл представляет мир искусства. Это место красоты, чудес и элегантности, по своей сути женственное. Тот факт, что искусство в мире « Ямы» предназначено для женщин, означает, что Лора никогда не полюбит Кортелла, поскольку ее всегда будет тянуть к мужественности, которой обладает Джадвин. Эти две сферы очень разные, но все же связаны. Лаура отмечает, например, что богатство делает возможным то, что оно делает возможными оперу и другие формы искусства. В то время как бизнес не позволяет Джадвину понять литературу, которую показывает ему Лора, искусство служит для Лоры спасением от суровой реальности падения ее мужа. Вместо того, чтобы противостоять его проблемам, она находит утешение в украшенных стенах своего дома и в дрянных любовных историях о «благородных, бескорыстных людях». [12] Кортелл точно так же бежит в Европу, когда возникают трудности с Лорой. К концу истории мы узнаем, что вам необходим здоровый баланс этих двух миров.

Критический прием

[ редактировать ]

Биограф Джозеф Р. МакЭлрат пишет в книге «Возвращение к Фрэнку Норрису» , что Яму» читатели его поколения широко называли « « великим американским романом». [13] Норрису удалось написать историю, которая могла бы развлечь как популярную, так и более искушенную аудиторию. Появившись всего через несколько месяцев после смерти Норриса, критики воспользовались возможностью в рецензиях на «Яму» , чтобы оплакать трагическую потерю великого «американца Золя». [14] поэтому роману было уделено гораздо больше внимания, чем любому из предшествующих ему произведений.

Дом на Северном проспекте в романе

Из всех известных рецензий, написанных о творчестве Норриса до 1914 года, одна треть посвящена «Яме» . Газета New York Herald зашла так далеко, что заявила, что «в «Яме» [так в оригинале] он скорее пророк нового устроения» и «становится явно основателем новой школы, которая может исключить появление французского Норриса». [15] Хотя большинство рецензентов похвалили роман, все же нашлись немногие неудовлетворенные, которые раскритиковали поспешное написание Норриса и отсутствие проницательности и оригинальности его сюжетной линии.

Со временем критики стали больше соглашаться с интерпретацией « Ямы » последними рецензентами , и многие сегодня считают ее одной из наиболее слабых работ Норриса. » часто называют Главным недостатком « Ямы любовный сюжет, в центре которого находятся семейные проблемы Лоры и Кертиса Джадвин. Сторонники этой точки зрения утверждают, что бурные отношения Лоры и Джадвина плохо сочетаются с другим деловым сюжетом истории и что в конечном итоге умаляют структурную и тематическую целостность романа. Дональд Пайзер называет источником общей несвязности «Ямы » тот факт, что эти два сюжета имеют совершенно разные темы и символы, которые, кажется, не связаны друг с другом. О романе он пишет:

его основные символы, связанные с пшеницей и ямой, присутствуют только в деловом сюжете. В любовной истории появляется совершенно другая группа символов. Норрис использует три жестоких и сенсационных символа для ямы. Это водоворот, поле военных сражений и арена схваток разъяренных животных (быков и медведей). . . . Символика в любовной истории более тонкая. Художественные вкусы Лоры, ее драматические роли и ее огромный дом-тюрьма составляют богатый символический ключ к ее характеру и ее конфликтам. [16]

Многие ученые в этой области, в том числе Пайзер, утверждают, что «Яма» намного превосходит своих предшественников Мактига и «Осьминога» .

The Pit До публикации уже было продано 20 000 копий в месяц. Только за первый год было куплено в общей сложности 95 914 книг, что сделало эту книгу третьей по успеху книгой 1903 года. [17] The Publishers 'Weekly на протяжении всего года постоянно называл роман «самой продаваемой книгой в Соединенных Штатах» и рекламировал его как одну из немногих избранных «книг с кровью в жилах». [18] К 1932 году было продано около 200 000 копий. Впервые «Яма» была опубликована серийно в журнале «Saturday Evening Post» с сентября 1902 года по январь 1903 года. Doubleday, Page & Company впервые выпустила рассказ в виде книги в начале января 1903 года. Роман уже выдержал пять изданий. всего через месяц после его появления в магазинах, а к середине февраля он уже продавался в Канаде, Австралии и Англии. В 1928 году, после того как оригиналы были изношены, Пейдж был вынужден создать второй набор наборных пластин в 1928 году. Однако, несмотря на огромный первоначальный успех, популярность «Ямы» не была поддержана следующими поколениями читателей. [19]

Адаптации

[ редактировать ]

После большого успеха история Норриса была переписана как для сцены, так и для экрана. 10 февраля 1904 года в Лирическом театре на Бродвее открылась «Яма» , оригинальная пьеса, адаптированная из книги Ченнинга Поллока и поставленная Уильямом А. Брейди. В оригинальном бродвейском составе Уилтон Лаккей играл Кертиса Джадвина. Газета New York Times выразила неоднозначное мнение о четырехактной драме в статье под названием «Яма» - «Это жалость»; И жаль, это правда, что Уилтон Лакей забивает». [20] Шоу закрылось в апреле того же года после 77 выступлений.

«Уголок пшеницы» , режиссера Д. У. Гриффита немая киноверсия книги , появилась в 1909 году. Она была адаптирована для экрана Гриффитом и сценаристом Фрэнком Э. Вудсом . Антимонопольный социальный комментарий, фильм рассказывает историю жадного игрока на сырьевых товарах, который монополизирует рынок пшеницы и, как следствие, навязывает бедность всем тем, кто больше не может позволить себе покупать хлеб. В фильме снимались Фрэнк Пауэлл в роли пшеничного короля и Джеймс Кирквуд в роли бедного фермера.

Настольные игры

[ редактировать ]

Убедительное изображение Чикагской торговой палаты Норрисом также вдохновило на создание в 1904 году карточной игры Pit: Exciting Fun for Every от Parker Brothers. Игра включает в себя 65 игральных карт, на которых изображены бык, медведь или одна из На рисунке изображены семь различных товаров, доступных для обмена (кукуруза, ячмень, пшеница, рожь, лен, сено или овес). Он имитирует безостановочное действие настоящей торговой ямы, предлагая игрокам захватить рынок, собрав все девять карт одного товара. [21] Игра была обновлена ​​и снова выпущена в 1964 году под названием Pit: The World's Liveliest Trading Game . В 2004 году было выпущено юбилейное издание Pit , посвященное 100-летию , с двумя колодами товарных карточек: одна с оригинальными семью товарами, а другая с современными товарами, такими как золото, нефть, какао и платина. [22]

Сюжетная линия, повествующая о подвигах Кертиса Джадвина в спекуляции пшеницей и попытке захватить рынок, была вдохновлена ​​реальной историей бычьего трейдера Джозефа Лейтера. Норрис узнал о пшеничном уголке Джозефа Лейтера в 1897–1898 годах во время посещения Чикаго в 1901 году. В течение короткого периода времени Лейтер был крупнейшим индивидуальным держателем пшеницы в истории торговли зерном. Лейтер потерял около 10 миллионов долларов, когда рынок рухнул в 1898 году. Взлеты и падения пшеничной ямы в Чикаго в романе повторяют модель рынка Лейтера. Оба впервые купили пшеницу в апреле 1897 года, а в понедельник, 13 июня 1898 года, оба угла рухнули. [23]

Хотя современники Норриса считали «Яму» его литературным шедевром, мнение о книге со временем изменилось. В 1950-х и 60-х годах внимание сместилось к «Осьминогу» , поскольку читатели приветствовали этот роман 1901 года как американскую классику. С 1970-х годов критики считают Мактига (1899) величайшим произведением Норриса. раскрывает Биограф Джозеф Р. МакЭлрат в книге «Фрэнк Норрис: Жизнь» , что МакТиг был одной из менее успешных книг при жизни Норриса и что сам автор считал «Осьминога» лучшим произведением искусства. [24]

Рассказ, который серийно публиковался в «Saturday Evening Post», назывался «Яма: Роман о Чикаго» и был значительно короче, чем опубликованная книга. Многие описательные отрывки и большая часть «Заключения» были вырезаны Норрисом и редакторами журнала, чтобы лучше привлечь читателей Post. Версия, выпущенная Doubleday, Page, представляет собой полный роман в том виде, в котором Норрис намеревался его прочитать. [25]

  1. ^ Норрис, Фрэнк (1903). Яма. Нью-Йорк: Doubleday, Page & Co., стр. 25.
  2. ^ Норрис (1903), с. 161.
  3. ^ МакЭлрат, Джозеф Р. (1992). Возвращение к Фрэнку Норрису. Нью-Йорк: Twayne Publishers, стр. 113.
  4. ^ Норрис (1903), с. 230.
  5. ^ МакЭлрат, Джозеф Р. (1994). «Введение» в «Яму: История Чикаго» (Классика двадцатого века). Нью-Йорк: Книги Пингвина.
  6. ^ Урбач, Катя (2008). «'И в противоречии друг с другом, и в одном': Бизнес против искусства в «Яме» Фрэнка Норриса» , EESE , № 4.
  7. ^ Норрис (1903), с. 219.
  8. ^ Норрис (1903), с. 219.
  9. ^ Норрис (1903), с. 129.
  10. ^ Норрис (1903), с. 347.
  11. ^ Норрис (1903), с. 419.
  12. ^ Норрис (1903), с. 56.
  13. ^ МакЭлрат (1992), с. 2.
  14. ^ Пип, Карстен Х. (2004). «Возвращение труда любви: заключение товарищеских браков в «Яме» Фрэнка Норриса » , Статьи по языку и литературе , стр. 28.
  15. ^ Пип (2004), с. 28.
  16. ^ Пайзер, Дональд (1966). Романы Фрэнка Норриса . Блумингтон: Издательство Университета Индианы, стр. 176.
  17. ^ «Самые продаваемые книги 1900–1909» , Rose Books
  18. ^ "Еженедельник издателей" [ мертвая ссылка ] , Издательский еженедельник , январь - июнь 1903 г.
  19. ^ МакЭлрат (1994).
  20. «Яма» – «Жалко» , The New York Times , 11 февраля 1904 года.
  21. ^ «Яма: захватывающее развлечение для всех» , Музей и библиотека Нью-Йоркского исторического общества.
  22. ^ "Издание к 100-летию ямы" , Игры дождливого дня.
  23. ^ Каплан, Чарльз (1953). «Использование Норрисом источников в яме» , американская литература , Vol. XXV, № 1, стр. 74–84.
  24. ^ МакЭлрат Джозеф Р. и Джесси С. Крайслер (2006). Фрэнк Норрис: Жизнь . Урбана: Издательство Университета Иллинойса.
  25. ^ Пайзер (1966), с. 166.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Барнард, Уильям Х. (2001). «Мужчины, женщины и искусство сделки в «Яме» Фрэнка Норриса», Litteraria Pragensia: Исследования в области литературы и культуры, Vol. 11, № 21, стр. 49–80.
  • Бенет, Уильям Роуз (1942). «Перечитывая яму», Субботний обзор литературы , Vol. XXV, с. 17.
  • Дэвисон, Ричард Аллан (1979). «Чтение «Ямы» Фрэнка Норриса». В: Стоическое напряжение в американской литературе. Университет Торонто Press, стр. 77–94.
  • Эби, Клэр Вирджиния (1994). «Приручение натурализма: пример ямы», Исследования американской художественной литературы, Vol. 22, № 2, стр. 149–168.
  • Вистер, Оуэн (1903). «Яма — история Чикаго» , The World’s Work , Vol. В., стр. 3133–3134.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d7ce966c775badab1b2041058ec7e09c__1703327940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/9c/d7ce966c775badab1b2041058ec7e09c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Pit (Norris novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)