Мерритт против Мерритта
Мерритт против Мерритта | |
---|---|
![]() Церковь Святой Марии, Чессингтон | |
Суд | Апелляционный суд |
Решенный | 27 апреля 1970 г. |
Цитаты | [1970] EWCA Civ 6 , [1970] 1 WLR 1211 |
Ключевые слова | |
Создание правоотношений, исполнительность |
Мерритт против Мерритта [1970] EWCA Civ 6 — это дело в английском договорном праве , касающееся создания правоотношений . Хотя в соответствии с принципами, изложенными в деле Бальфур против Бальфура , домашние соглашения между супругами редко имеют юридическую силу, этот принцип был опровергнут, когда два супруга, заключившие соглашение относительно своего супружеского дома, находились в нехороших отношениях.
Фон
[ редактировать ]Г-н Мерритт и его жена совместно владели домом. Мистер Мерритт ушел жить к другой женщине. Они заключили соглашение (подписанное), согласно которому г-н Мерритт будет выплачивать г-же Мерритт ежемесячную сумму в размере 40 фунтов стерлингов и в конечном итоге передать ей дом, если г-жа Мерритт будет продолжать выплачивать ежемесячные выплаты по ипотеке. Когда ипотека была выплачена, Мерритт отказался передать дом.
Решение
[ редактировать ]Апелляционный суд постановил, что характер сделок и тот факт, что Мерритты расстались при подписании контракта, позволили суду предположить, что их соглашение было чем-то большим, чем просто внутригосударственное соглашение. Лорд Деннинг М.Р. заявил:
Муж и жена поженились еще в 1941 году. После войны, в 1949 году, они получили участок под застройку и построили дом. Это был дом, находившийся в собственности, по адресу Клейтон-Роуд, 133, Хук, Чессингтон . Оно было оформлено на имя мужа, со значительной суммой залога у строительного общества. Там они жили и воспитывали троих детей: двух дочерей, которым сейчас 20 и 17 лет, и мальчика, которому 14 лет. Жена работала и вносила свой вклад в домашние расходы.
В начале 1966 года они пришли к соглашению, согласно которому дом должен был быть передан на совместное имя. Это было сделано. В нем отражалось правовое положение, когда дом приобретается мужем и женой за счет финансовых вкладов каждого. Но, к сожалению, примерно в это время у мужа возникла привязанность к другой женщине. Он ушел из дома и пошел жить к ней. Затем жена стала настаивать на том, чтобы муж принял какие-то меры на будущее. 25 мая они обсудили это в машине мужа. Муж сказал, что будет выплачивать жене ежемесячный платеж в размере 40 фунтов, и сказал ей, что из этой суммы ей придется выплатить задолженность строительному кооперативу. Оставалось всего 180 фунтов стерлингов. Он передал жене ипотечную книжку строительного общества. Она сама ходила на работу и зарабатывала 7 фунтов 10 шиллингов в неделю. Прежде чем выйти из машины, она настояла на том, чтобы он записал дополнительное соглашение. Оно составляет предмет настоящего действия. Он написал на листке бумаги такие слова:
«Принимая во внимание тот факт, что вы оплатите все расходы, связанные с домом по адресу 133, Клейтон Роуд, Чессингтон, Суррей , до тех пор, пока не будет завершено погашение ипотеки, когда ипотека будет завершена, я согласен передать имущество в вашу единоличную собственность. Подписано. Джон Б. Мерритт, 25.5.66.'
Жена забрала эту бумагу с собой. Фактически, в последующие месяцы она погасила остаток ипотеки, возможно, частично из денег, которые давал ей муж (40 фунтов в месяц), а частично из собственного заработка. Когда ипотека была выплачена, он уменьшил ежемесячную ставку с 40 фунтов до 25 фунтов.
Жена попросила мужа передать дом в ее единоличную собственность. Он отказался это сделать. Она подала иск в канцелярию с требованием признать дом принадлежащим ей и распорядиться о его транспортировке. Судья Стэмп Джей вынес постановление; но муж сейчас обращается в этот суд.
Первое, что высказал от его имени адвокат мужа, заключалось в том, что соглашение не имело целью создание правовых отношений. По его словам, это было семейное соглашение, подобное тому, которое рассматривал суд в делах Бальфур против Бальфура и Джонс против Падаваттона . Поэтому жена не могла подать в суд. Я не думаю, что эти случаи имеют здесь какое-либо применение. Стороны там жили дружно. В таких случаях их внутренние договоренности обычно не направлены на создание правовых отношений. Совсем другое дело, когда стороны не живут в дружбе, а разделены или собираются расстаться. Затем они активно торгуются. Они не полагаются на честные договоренности. Они хотят, чтобы все было разобрано и высушено. Можно с уверенностью предположить, что они намереваются создать правовые отношения.
Адвокат мужа затем опирался на недавнее дело Гулд против Гулда , когда стороны разошлись, и муж согласился платить жене 12 фунтов в неделю, «пока он сможет с этим справиться». Большинство судей посчитало, что эти слова вносят такой элемент неопределенности, что соглашение не было направлено на создание правоотношений. Если бы не этот элемент неопределенности, я уверен, что большинство сочло бы соглашение обязательным. Они не отличались от общего положения, которое я изложил ([1969] 3 All ER at 730, [1970] 1 QB at 280):
«Когда… муж и жена на расстоянии вытянутой руки решают расстаться и муж обещает выплатить жене определенную сумму в качестве алиментов при разводе, суд, как правило, вменяет им намерение создать правоотношения».
Во всех этих случаях суд не пытается выяснить намерение, заглянув в сознание сторон. Он смотрит на ситуацию, в которой они оказались, и задается вопросом: будут ли разумные люди считать соглашения обязательными?
Адвокат мужа пытался заявить, что это соглашение было неопределенным из-за договоренности о ежемесячном содержании в размере 40 фунтов стерлингов. Это явно несостоятельно. Далее он сказал, что соглашение не рассматривалось. Этот момент бесполезен. Жена выплатила задолженность строительному кооперативу. Это было достаточное внимание. Это правда, что муж платил ей 40 фунтов в месяц, которые она, возможно, использовала для оплаты строительного общества. Но все же ее действия по оплате были достойным внимания. Адвокат мужа отнесся к небольшому замечанию по поводу ставок. В нем ничего не было. Впоследствии ставки были справедливо скорректированы между сторонами. Наконец, адвокат мужа заявил, что согласно статье 17 Закона о собственности замужних женщин 1882 года этот дом будет принадлежать мужу и жене совместно; и что, даже если этот дом перейдет к жене, она должна держать его на доверительном управлении для них обоих совместно. В этом пункте тоже ничего нет. Документ, подписанный мужем, касался бенефициарного права собственности на дом. Он должен был полностью принадлежать жене.
Я полностью согласен с решением Стэмпа Дж. Эту апелляцию следует отклонить.
Уиджери Л.Дж. и Кармински Л.Дж. согласились.
См. также
[ редактировать ]- Английское договорное право
- Balfour v Balfour
- Создание правоотношений в английском праве
- Механизмы английского общего права